请问“火锅”英语怎么说?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 15:21:08

请问“火锅”英语怎么说?
请问“火锅”英语怎么说?

请问“火锅”英语怎么说?
今年2010年考研英语一的大作文考的仍然是一幅图画作文,图画中间是一个火锅,火锅里面写满了很多汉字,火锅里的汉字还可以挑会的写,不过这个“火锅”本身的表达难倒了一部分人.有同学直接写汉语拼音的,有同学说写成了平底锅的,那么“火锅”用英语到底应该怎么说呢?火锅这个词有几种说法,其实我们最常见的也是最容易让人记住的就是hot pot,这个词在维基百科中有收录.最新版的朗文词典中也收录了这个词,翻译成汉语有“火锅”的意思.现在比较官方的翻译也是把中国的火锅翻译成hot pot的.
不过hot pot 这个词,你跟在中国生活过的老外讲,他们一般应该知道是火锅,但如果在国外跟老外讲hot pot,他们可能会有误会,英国有一道传统菜,叫Lancashire hotpot,是用肉、蔬菜和土豆一起炖来吃的.(如右图) 那么,跟这样的外国朋友要怎么解释中国的火锅呢?事实上,在外国有个东西跟我们的火锅比较像,叫做fondue,这个词是从法语词fondre的过去式fondu来的,意思是“融化了的”.不过这个fondue可不像我们中国人只是涮肉涮菜,老外的fondue里面可以是cheese,也可以是chocolate.如果是没来过中国的外国朋友,你只要说Chinese fondue,他们一般也就能想象出来是个什么样子的东西了.权责声明:本站所有音乐均网上搜集仅做宽带测试,任何涉及商业盈利目的均不得使用,否则后果自负!如遇歌曲不能播放,系歌曲链接失效,请谅解!本站全部歌曲的所有权归其唱片公司或歌手所有.请购买正版支持你的偶像!

chafing dish