英语翻译我觉得这首诗的排序不大对,所以帮个忙可以附分(一) The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 09:42:19

英语翻译我觉得这首诗的排序不大对,所以帮个忙可以附分(一) The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你
英语翻译
我觉得这首诗的排序不大对,所以帮个忙
可以附分
(一)
The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not between life and death
不是生与死
But when I stand in front of you
而是 我就站在你面前
Yet you don't know that I love you
你却不知道我爱你
The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not when I stand in front of you
不是 我就站在你面前
Yet you can't see my love
你却不知道我爱你
But when undoubtedly knowing the love from both
而是 明明知道彼此相爱
Yet cannot be together
却不能在一起
The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not being apart while being in love
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
But when painly cannot resist the yearning
而是 明明无法抵挡这股思念
Yet pretending you have never been in my heart
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not when painly cannot resist the yearning
不是 明明无法抵挡这股思念
yet pretending you have never been in my heart
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
but using one's indifferent heart
而是 用自己冷漠的心对爱你的人
To dig an uncrossable river
掘了一条无法跨越的沟渠
(二)
世界上最遥远的距离
不是生与死的距离
而是我站在你面前
世界上最遥远的距离
不是我站在你面前
而是爱到痴迷 却不能说我爱你
世界上最遥远的距离
不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底
世界上最遥远的距离
不是我不能说我想你
而是彼此相爱 却不能够在一起
世界上最遥远的距离
不是彼此相爱 却不能够在一起
而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意
(三)
世界上最遥远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝 却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹
世界上最遥远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅
世界上最遥远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇 便注定无法相聚
世界上最遥远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天
一个却深潜海底
世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是 我就站在你面前 你却听不到我说 我爱你
世界上最遥远的距离
不是 你听不到我的倾诉 我爱你
而是我永远都没有机会对你倾诉

英语翻译我觉得这首诗的排序不大对,所以帮个忙可以附分(一) The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你
没错,顺序是对的,前两个是泰戈尔的诗,不过三是后人加上去的,不是泰戈尔的原作

the furthest distance in the world
is not between life and death
世界上最遥远的距离,不是生与死
but when i stand in front of you
yet you don't know that i love you
而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你
<...

全部展开

the furthest distance in the world
is not between life and death
世界上最遥远的距离,不是生与死
but when i stand in front of you
yet you don't know that i love you
而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你

the furthest distance in the world
is not when i stand in front of you
世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,

yet you can't see my love
你却不知道我爱你
but when undoubtedly knowing the love from both
而是明明知道彼此相爱,

yet cannot be togehter
却不能在一起

the furthest distance in the world
is not being apart while being in love
世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起
but when plainly can not resist the yearning
而是明明无法抵挡这股想念,
yet pretending you have never been in my heart
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
the furthest distance in the world
is not plainly resist the yearning
世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,

but using one's indifferent heart
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里,
to dig an uncrossable river for the one who loves you
而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠

收起

顺序是对的 这是泰戈尔的诗

英语翻译我觉得这首诗的排序不大对,所以帮个忙可以附分(一) The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你 英语翻译请问这个怎么翻译?business trip不大对,因为毕竟不是商务出差.翻译软件的evection直接可以pass...我就是觉得有business不大对。 英语翻译“我觉得,这使我们懂得一个深刻的道理.我们应该积极向上,这对我们以后的发展有好处.所以我认为这是非常好的” 帮我翻译成英文, 第二问答案是什么?我算的是分数觉得不大对, 英语翻译我觉得它对我有特殊的意义 英语翻译作为一名管理类的学生,我觉得对财务知识有所了解,所以考取了会计从业资格证.用英语怎么说啊, 这道题有错么.总觉得不大对. 五服是什么?它对中国法有什么影响?我觉得体现不大啊 英语翻译所以你只是我惩罚的工具.这样翻也觉得怪.谁来翻译? 英语翻译有人说过,“等待是人类最初的苍老.”其实不然,我觉得,等待其实就已经倾尽了整个青春.荷西等待了三毛,等了那么多年,终于与三毛结婚.在三毛眼中,他永远是长不大的孩子.所以,等 英语翻译帮我把下面的字翻译成英语,这几天,可能大家都觉得一些学科开始变难了,所以有些同学可能懈怠了,那今天在这里我给大家准备了一首诗 英语翻译他们暗恋是有深度的.那么我觉得,我是一个非常有深度的人.这句话是我在一本俗话上看到的.觉得蛮有意思的.所以嘛.就想拿来.(盗用)下..自己也试着翻译了一下..觉得不怎么对..所以 英语翻译这是会计里的术语,我自己翻译为 自主裁量收入,可支配收入,任意收入,觉得都不大恰当。 英语翻译自己弄的老是觉得不大规范不想要翻译软件直接弄出来的。 某元素原子核外M层的电子数是L层电子数的三倍,我怎么觉得不大对? 英语翻译英文简历用,我自己翻译了一下,觉得不太对,所以问问大家.不用直译,意思对即可,用goolge或金山快译翻译的就不用回了,那个我也会. it's not worth talking about因为里有这种chinglish的说法么?不值一提?这是一道在职研究生考试题,但是我觉得不大对 英语翻译我不懂这句英语是什么意思,所以请懂的朋友帮我翻译下.