英语翻译a crushing blow as he fights charges that he assaulted and tried to rape a hotel maid 请问这句话中的as,charges分别怎么理解,整段话怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 15:32:26

英语翻译a crushing blow as he fights charges that he assaulted and tried to rape a hotel maid 请问这句话中的as,charges分别怎么理解,整段话怎么翻译?
英语翻译
a crushing blow as he fights charges that he assaulted and tried to rape a hotel maid 请问这句话中的as,charges分别怎么理解,整段话怎么翻译?

英语翻译a crushing blow as he fights charges that he assaulted and tried to rape a hotel maid 请问这句话中的as,charges分别怎么理解,整段话怎么翻译?
charge在这里是“指控、控告”的意思.
that后面是解释具体什么样的指控
a crushing blow as he fights charges that he assaulted and tried to rape a hotel maid
当他反驳关于他攻击和试图强奸一名旅馆女仆的指控时,随之而来的是(伴随着)毁灭性的打击.
as在这里是“随着,伴随”的意思
希望对你有帮助

像他打斗那样的一阵粉碎性的攻击使他被控告袭击和企图rape(弓虽女干)那酒店的女服务员.
as就是象什么什么一样,charge是控告的意思

as 是当。。。时的意思。 当他fights时候的blow。as he fights 是修饰a crushing blow(猛烈的打击)的
charges是指控出的意思,是这个句子的动词
你把这个句子从charges分开来看. A blow 指控了他攻击和试图qiang jian那个hotel的女仆。
要通顺一些这个句子可翻译成:他打斗时的猛烈动作正指正出他共计个试图qia...

全部展开

as 是当。。。时的意思。 当他fights时候的blow。as he fights 是修饰a crushing blow(猛烈的打击)的
charges是指控出的意思,是这个句子的动词
你把这个句子从charges分开来看. A blow 指控了他攻击和试图qiang jian那个hotel的女仆。
要通顺一些这个句子可翻译成:他打斗时的猛烈动作正指正出他共计个试图qian jian那个旅馆的女仆

收起

as和that是一样的,一种语法,是引导的定语从句“he assaulted and tried to rape a hotel maid”,charges是指控的意思,整句话是“一个毁灭性的打击,因为他战斗时(被)指控殴打并试图强奸一个酒店的女佣”。