这里的bear是上面用法?上面意思?In the silence for the pauses,we could hear each other’s breathing and could almost bear our own heart beats.翻译这句话···

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 21:02:01

这里的bear是上面用法?上面意思?In the silence for the pauses,we could hear each other’s breathing and could almost bear our own heart beats.翻译这句话···
这里的bear是上面用法?上面意思?
In the silence for the pauses,we could hear each other’s breathing and could almost bear our own heart beats.
翻译这句话···

这里的bear是上面用法?上面意思?In the silence for the pauses,we could hear each other’s breathing and could almost bear our own heart beats.翻译这句话···
间歇时候的沉默,使得我们能听得到彼此的呼吸声,似乎拥有着一样频率的心跳.
bear这里可以翻译为拥有、具有

这三个词好像都有“忍受”的意思,stand和bear用法相同,那它们间的区别是suffer 是遭遇,遭受 stand 是接受,忍耐, bear是忍受压力之类的

忍受那怎么翻译呢在寂静中,我们可以听到彼此的呼吸声,我们几乎可以承受自己的心跳。 不确认,也许是我们几乎不可以承受自己的心跳。这个解释还是没到点上在短暂的静寂中,我们可以听到彼此的呼吸声,甚至可以听到心脏的跳动声。 或者 停顿中,分外寂静,我们可以听到彼此的呼吸声,甚至可以听到心脏的跳动声。 或者 停顿的沉寂中,我们听得到彼此的呼吸感觉得到我们的心跳...

全部展开

忍受

收起