中国人与外国人的英语对话中的小笑话以前看过一则,一个外国人看到一个中国人说:“You're fine.”中国人说:“where?where?”其实是为了表达中国人谦虚的美德,翻译中文就是“哪里哪里”,可

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 16:53:58

中国人与外国人的英语对话中的小笑话以前看过一则,一个外国人看到一个中国人说:“You're fine.”中国人说:“where?where?”其实是为了表达中国人谦虚的美德,翻译中文就是“哪里哪里”,可
中国人与外国人的英语对话中的小笑话
以前看过一则,一个外国人看到一个中国人说:“You're fine.”中国人说:“where?where?”其实是为了表达中国人谦虚的美德,翻译中文就是“哪里哪里”,可是实际上外国人却听不懂,说:“your face,your eyes.”

中国人与外国人的英语对话中的小笑话以前看过一则,一个外国人看到一个中国人说:“You're fine.”中国人说:“where?where?”其实是为了表达中国人谦虚的美德,翻译中文就是“哪里哪里”,可
有人学英语,“how”是“怎么”,“are”是“是”,“you”是“你”
于是将“how are you?”理解为“怎么是你?”;又因为“old”是“老”
于是将“how old are you?”理解为“怎么老是你?”
还有一则外国人之间的误会:
一个妇人请来装修公司为房子的地板翻新,她警告那些装修工人说: “你们要特别小心搬动这张餐桌,因为它是属于路易十四(法国皇帝)时代的古董 (It goes back to Louis the Fourteenth,可以解为: “在十四日,它会返回路易那里去.”).”
其中一个工人听后点头同意,对她说: “你不要难过,如果我在星期五不付清余款的话,我家客厅全套家具,会在十六日返回西尔斯公司那里去.(my whole living room set goes back to Sears on the sixteenth)”