《扯你罩罩》中的英语问题英语让人头痛的主要原因我终于找到了,为什么歌词中的 tear me down down 从外国人口中就读成了“罩罩,罩罩,扯你罩罩”同时 ,假如当我们有同学读成 “罩罩,罩罩,扯

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 20:54:36

《扯你罩罩》中的英语问题英语让人头痛的主要原因我终于找到了,为什么歌词中的 tear me down down 从外国人口中就读成了“罩罩,罩罩,扯你罩罩”同时 ,假如当我们有同学读成 “罩罩,罩罩,扯
《扯你罩罩》中的英语问题
英语让人头痛的主要原因我终于找到了,为什么歌词中的 tear me down down 从外国人口中就读成了“罩罩,罩罩,扯你罩罩”同时 ,假如当我们有同学读成 “罩罩,罩罩,扯你罩罩”肯定要被那些高冷狗揶揄.人家外国人发成“罩罩,罩罩,扯你罩罩”屁话不说 一个接一个的赞许,唱得真好 ,接踵而至 英语到底发音是怎么了 我觉得是那么读的 难道还有些许不标准?

《扯你罩罩》中的英语问题英语让人头痛的主要原因我终于找到了,为什么歌词中的 tear me down down 从外国人口中就读成了“罩罩,罩罩,扯你罩罩”同时 ,假如当我们有同学读成 “罩罩,罩罩,扯
你这问题值得探讨,要知道,这是两门完全不同的语言,有些时候有些东西是不能一概而论的;
外国人嘴中的什么扯你罩罩只是你听到的呀,外国人想的会和你想的一样吗,要换位思考嘛,老外也才觉得我们中文好笑呢;
这就是一句歌词,那些赞许的人和你听到的也一样,但他们没往你想得那方面去想什么扯你罩罩之类的,说明他们懂英语;
你这是直接用中文音译人为地将其猥琐化了,再说你何不找些其他词替代呢,非要"扯你罩罩";
揶揄你是无可非议的,哪有像你这么简单, tear me down down 就直白的被唱成那样,只能说你不懂,中英文有着天壤之别,中文一字一顿,比较中规中矩;英文圆滑,各种音转,挺考验舌头的;即使你刚开始听到是那样,再拿中文去当音标去记,肯定会走样;
要是你真气不过,你也可以学着唱好,其实唱英文歌比学英语口语容易,你可以唱得和原唱一样好,那别人就会反过来赞许你了!
望采纳~