蒋介石的英语名为什么是Chiang Kai-shek,而不是Jiang Jie-shi呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 20:44:01

蒋介石的英语名为什么是Chiang Kai-shek,而不是Jiang Jie-shi呢?
蒋介石的英语名为什么是Chiang Kai-shek,而不是Jiang Jie-shi呢?

蒋介石的英语名为什么是Chiang Kai-shek,而不是Jiang Jie-shi呢?
这是韦氏拼音.比如说,*毛*泽*东*是 Mao Tse-tung.
汉字注音系统里曾有一种系统叫威玛氏音标源.它是1867年开始的,由英国威妥玛【1818年—1895年】与人合编的注音规则,现在叫“韦氏拼音”.
发明这个注音系统的威妥玛(Thomas Wade,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德),他是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,参与八国联军镇压义和团运动,翻译了第一首英文诗《人生颂》.此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法.后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System).
威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大(中国台湾地区在2000年改用通用拼音,于2008年9月改用大陆使用的汉语拼音).1958年后,逐渐废止.
现在中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学,中山大学,苏州大学等学校还使用韦氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语拼音.

jiang jieshi是汉语拼音,新中国成立后才出现的一种拼音方案~
chiang kai-shek是比汉语拼音早很多的拼音方案,由外国人发明,多在台湾地区使用~
还有一种方案叫“注音”,用的也很多,完全不同于字母拼音~

那个是音译 蒋介石的口音又不是普通话 所以就是这个版本了
后来就成了约定俗成的固有名词了

Jiang Jie-shi
阉割的汉语拼音