英语翻译出自:英文原版的《魔鬼经济学》

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 15:02:21

英语翻译出自:英文原版的《魔鬼经济学》
英语翻译
出自:英文原版的《魔鬼经济学》

英语翻译出自:英文原版的《魔鬼经济学》
原文意思是:快克可卡因是不是继吉姆.克劳之后,打击美国黑人的最恶劣的东西?
有些不明白是吧,请看以下解释:
先说说Jim Crow
吉姆·克劳法 (Jim Crow laws) 泛指1876年至1965年间美国南部各州以及边境各州对有色人种(主要针对非洲裔美国人,但同时也包含其他族群)实行种族隔离制度的法律.这些法律上的种族隔离强制公共设施必须依照种族的不同而隔离使用,且在隔离但平等的原则下,种族隔离被解释为不违反宪法保障的同等保护权,因此得以持续存在.但事实上黑人所能享有的部份与白人相较往往是较差的,而这样的差别待遇也造成了黑人长久以来处于经济、教育及社会上叫为若是的地位.
1865年至1876年的重建时期,联邦法律为南方的自由黑人提供一定程度的民权保护.重建时期结束后,南方各州政府、立法机构及法院重新被南方白人所掌控,一系列吉姆·克劳法被通过来隔离种族.
1945年后,美国民权运动兴起,民权团体用联邦法律来抵抗吉姆·克劳法.例如著名的“布朗诉托皮卡教育局案”于1954年由美国最高法院作成判决,终止了公立学校中的种族隔离;美国国会随后在1964年通过《1964年民权法案》及《1965年投票权法案》,禁止法律上有任何形式的种族隔离和歧视政策,吉姆·克劳法在法律层面上正式走入历史.
再说说crack.这里crack应指crack-cocaine, 快克可卡因(简称crack)是一种高纯度可卡因毒品,通常采用加入苏打,然后加热提纯的方法制成.
20世纪70年代的时候,对于那些从事毒品交易的人来说,没有什么比可卡因更加高贵的了.由于受到摇滚巨星、电影明星、体育明星,甚至是政治家们的追捧,可卡因几乎成了权力与个人魅力的代名词.它干净、洁白、样子非常好看.相比之下,海洛因却会让人感觉不够档次.
1994年美国政府颁布的《犯罪法案》以专横的法令、法规,在“扫毒”、“加大打击犯罪力度”的幌子下,被付诸实施,将惩治的矛头直接指向广大的黑人.以“加大打击犯罪力度”为由,通过开展“扫毒”活动,美国政府将一套“双重司法”制度强加给广大黑人.决策者们通常在对黑人社区的毒品使用与买卖行为实行严厉打击、从重判决的同时,对犯有同等罪行的白人却只给予较轻的惩处.即使黑人、白人同样被证实使用了同类、等量的毒品,在通常情况下,黑人被逮捕的次数是白人的5倍.美国政府对拥有、贩卖高纯度可卡因和拥有、贩卖可卡因粉末的惩处也存在着差异,前者所受的刑量要重于后者.从表面看,“差异”源于两种毒品所含毒性的不同,实则是种族主义对美国司法体系具有重要影响的有力证据,因为决策者们无不了解这样的事实:吸食高纯度可卡因的人,大多数是黑人;而富有的白人则更喜欢可卡因粉末.事实上,在因拥有、贩卖高纯度可卡因而被判刑的罪犯中,黑人占83%~90%.早在1986年美国政府颁布的《处罚吸毒成瘾条例》中,对吸食可卡因粉末和高纯度可卡因的定罪程度便有迥然不同的轻重之分.因此,白人即使与黑人犯了同样的罪,他们受到的惩处也会比黑人轻得多.
这样说以下背景就了解了吧