英语翻译余闲居.见者无不称绝

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 10:57:14

英语翻译余闲居.见者无不称绝
英语翻译
余闲居.见者无不称绝

英语翻译余闲居.见者无不称绝
原文:
余闲居,案头瓶花不绝.芸①曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神.而画中有草虫一法,盍②仿而效之.”余曰;“虫踯躅③不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑④罪过耳⑤.”余曰:“试言之.”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善乎?”余喜,如其法行之,见者无不称绝.求之闺中,今恐未必有此会心者矣.
译文:
我的居室休闲,案头瓶花许多,陈芸(作者的妻子)说:“这样插花,能表现花在风晴雨露中各种姿态风韵,可谓精妙入神.然而画卷中也有草木与昆虫共同相处的方法,你何不仿效一下?”我说:“小昆虫徘徊不定,怎么仿效?”陈芸说:“我倒有个方法,恐怕始作俑而引起罪过呢!”我说:“你试说说.” 陈芸说:“小昆虫死了不会变色,寻找螳螂、蝴蝶之类用针刺死,拿细丝线捆着它的脖子系在花草间,再整理它的脚足,或抱在花梗上,或踏在叶上,这样宛如活生生的小虫,不是更好么?”我很高兴,按她的方法去试验了,结果来看的人无不称绝赞美.【注】①、芸:指作者的妻子陈芸.②、盍:何不.③、踯躅:徘徊,文中指虫子不停地跳动.④、作俑:比喻倡导做不好的事.⑤、相当于“罢了”.绝:许多 属:类 行::试验 善:好
清代文学家沈复的《闲情记趣》,是一篇带有抒情性的回忆录和记叙性的散文,文章以生动的笔触、细腻的刻画,记述了作者儿时一些“神游其中,怡然自得”的趣事,为我们展示了一幅幅充满童真童心的童趣图,充分表现了少年儿童丰富的想象力和稚气烂漫的情趣.

英语翻译余闲居.见者无不称绝 沈复《闺房记乐》中“余闲居,案头瓶花不绝.见者无不称绝. 沈复的《闲情记趣》余闲居 案头瓶花不觉...见者无不称绝这一段的意思 沈复《闺房记乐》中“余闲居,案头瓶花不绝.见者无不称绝.”记述了一件什么事(要求简洁些) 沈复《闺房记乐》中 余闲居,案头瓶花不绝.见者无不称绝.”‘见者无称之不绝’的原因是什么? 闲情记趣译文引领训练上,第五课余闲居,案头瓶花不绝.余喜,如其法行之,见者无不称绝.越快越好! 闲情记趣,余闲居开头的翻译(到见者无不称绝) 浮生六记之闲情记趣的解释要 “余闲居,案头瓶花不觉.芸曰”到“余喜,如其法行之,见者无不称绝”那一段, 见者无不称绝的绝读音 余喜 如其法行之 见者无不称绝 的意思 余喜,如其法行之,见者无不称绝的意思是什么 用一句话概括幼时记趣和闲情记趣的内容夏蚊成雷……驱之别院余闲居……见者无不称绝 浮生六记·闲情记趣余闲居····见者无不称绝全文概括,用一句话全文概括,用一句话 浮生六记·闲情记趣余闲居····见者无不称绝全文概括,用一句话 我是要一句话别乱发 或抱梗 ,或踏叶,宛然如生.余喜,如其法之,见者无不称绝 文言文(《浮生六记之闲情记趣》) 意思余闲居,案头瓶花不绝.芸曰:”子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神.而画中有虫草一法,盍仿而效之······见者无不称绝. 案头瓶花不绝的绝的意思?见者无不称绝? 浮生六记,闲情记趣的解释子之插花能备风晴雨露的“之”意思如其法行之的“如”意思翻译:余喜,如其法行之,见者无不称绝文中刺死昆虫与“幼时记趣中鞭打蛤蟆的做法相似,目的却不同,