英语翻译宣泄中沉寂不禁叹然臆想,往事彷佛回首如梦,人易醉梦易碎,一场醉生梦死的夙愿,依旧,今昔何年何月何日伴随历历在目的是风雨挥然泪下,和你怅然诉衷一起漂泊的际流,患得患失百味

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 03:39:11

英语翻译宣泄中沉寂不禁叹然臆想,往事彷佛回首如梦,人易醉梦易碎,一场醉生梦死的夙愿,依旧,今昔何年何月何日伴随历历在目的是风雨挥然泪下,和你怅然诉衷一起漂泊的际流,患得患失百味
英语翻译
宣泄中沉寂不禁叹然臆想,往事彷佛回首如梦,人易醉梦易碎,一场醉生梦死的夙愿,依旧,今昔何年何月何日伴随历历在目的是风雨挥然泪下,和你怅然诉衷一起漂泊的际流,患得患失百味不觉,心心相印的是同躺浑浊却不与之同流,濯一颗明心妖一朵青莲度然于世苦苦煎熬,

英语翻译宣泄中沉寂不禁叹然臆想,往事彷佛回首如梦,人易醉梦易碎,一场醉生梦死的夙愿,依旧,今昔何年何月何日伴随历历在目的是风雨挥然泪下,和你怅然诉衷一起漂泊的际流,患得患失百味
这谁写的~头疼.
借物或借事发泄情绪,偶尔冷静下来,突然感觉有些悲凉颓唐,慢慢缕着情绪胡思乱想.过去的经历好像一场场梦,人常常因为梦的迷离而沉醉在喜怒哀乐、欲望情感中,而天下却没有不散的宴席,聚散无常,想留的不想留得都会随着时间慢慢远去.在这让人如痴如迷的历程中,一些执拗的期盼一些不变的情怀依然铭记于心.现在是什么时候,与记忆犹新的金色年华可曾有过交叠?(意思是过去几年了?过去的某年某月某日做的事,现在今年这个时候却在干什么?肯定不是做那年的事或者带不来那样深刻的印象,难以磨灭的眷恋)想想不免感觉情随境迁,再也回不去那时的美好,(得不到,所以)难过哭泣.和你回忆一起相伴前行的时光和经历,物是人非让人有些悲伤有些失落,既想得到又怕抓的太紧反而失去,不知所措,百感交集反而分辨不出是哪一种具体的情绪.两心相知相守,彼此信任彼此鼓励,像莲花一样能淤泥而不染,同样的能屈能伸,同样的志洁高远.秉持一种高尚的情操和不移的品质,以世俗易接受的魅惑形式传播自己的信念,在这人间度过自己的劫数(佛说人在世间一切苦是渡劫修行),又因为自己的追求于时世不同(比时世追求更高雅纯洁),强迫自己苟同于世的蛰伏着,简直是一种不能拜脱的煎熬.(此煎熬也是得不到)
这段大概看个意思就过去吧,消极颓废,断句不明,表达隐晦,有一种腐朽的味道.感情抒发因为语句的不通顺,不上口,变得忸怩作态.
注:陋室铭,刘禹锡的文,其中有一句:出淤泥而不染,濯清莲而不妖.形容身在恶劣环境仍然不改最初的美好.濯一颗明心妖一朵青莲,这文里这样用可以看作同句,甚至顶针的修辞,和将军百战死,壮士十年归一样.濯为不濯,妖为不妖,也可以只做简单字面理解,表现为入世的决断.
看完才纳闷我为什么要翻译这玩意?作者不是近似模仿名家的矫情,就是果然性格有些迂,自恋自抑.还有陋室铭的那个莲花都快被人用恶心了,不要再翻了,让人读了闷得慌.