英语翻译是一篇介绍蒲松龄的文言文里的一句话,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 19:51:35

英语翻译是一篇介绍蒲松龄的文言文里的一句话,
英语翻译
是一篇介绍蒲松龄的文言文里的一句话,

英语翻译是一篇介绍蒲松龄的文言文里的一句话,
蒲松龄(1640年—1715年),清代著名文学家、短篇小说家,字留仙,一字剑臣,号柳泉居士,世称“聊斋先生”,山东淄川(今山东淄博市淄川区)人,蒙古族.
蒲松龄出身书香门第,自幼聪慧,学识渊博,19岁即考得全县第一名,取中秀才.但以后参加科举考试,屡考不中,尽管其学识名闻乡里,但追求功名却始终没能如愿.直到71岁,才按例补为贡生(清代对考了一辈子都没有取得功名,而年龄超过七十岁的考生的安慰性的功名).四年后,蒲松龄去世.
在科举考试中和官宦仕途上,蒲松龄屡屡受挫,终生不得志.为生活所迫,蒲松龄只好去做私塾先生.他对仕途失落同时,便把精力转到写作上去了.他一边教书,一边开始了文学创作.从20岁起,蒲松龄就开始收集、写作志怪小说.
科场仕途的失败使蒲松龄满腔悲愤,一生的穷困潦倒使他接近和熟悉劳苦平民,身不在官场,反而使他对科举和官场的黑暗腐败有了深刻的认识.他满腹实学,却屡不中举,他牢骚满腹,却无处可发,于是他把牢骚悲愤寄托在《聊斋志异》的创作中,这本书就成了蒲松龄“触时感事”、“以劝以惩”的孤愤之书.
到蒲松龄40岁时,他的代表作《聊斋志异》一书的大部分已经完成,此后他还不断有所增补和修改.可以说《聊斋志异》这部小说凝聚了蒲松龄一生的心血,是他文学创作的最高成就,也是中国古典短篇小说的高峰.
所以有人说:若是蒲松龄中举了,最多多一个清官,但中国文学却少掉了一个里程碑,世人也无人知晓蒲松龄.祸福就是这么难于理解的转换,这也是有所失才会有所得.
除《聊斋志异》外,蒲松龄还有不少诗、词、散文、俚曲,他的作品还有:《聊斋文集》、《聊斋诗集》、《聊斋俚曲》以及《历家文》、《农桑经》、《药崇书》等关于历法、农业、医药等通俗读物,著有《宋七律诗选》和长篇白话小说《醒世姻缘传》.