英语翻译文与质长久以来,形式与内容始终都是贯穿视觉传达设计作品价值批评的一对重要范畴,外在视觉形式与内在意义传达之间应该保持一种什么样的谐调关系?这种关系应该依赖于视觉设

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 22:54:46

英语翻译文与质长久以来,形式与内容始终都是贯穿视觉传达设计作品价值批评的一对重要范畴,外在视觉形式与内在意义传达之间应该保持一种什么样的谐调关系?这种关系应该依赖于视觉设
英语翻译
文与质
长久以来,形式与内容始终都是贯穿视觉传达设计作品价值批评的一对重要范畴,外在视觉形式与内在意义传达之间应该保持一种什么样的谐调关系?这种关系应该依赖于视觉设计师的自我艺术思维和观念,还是基于视觉传达设计作品最根本的传播目的?
很显然,形式是设计作品不可回避的第一元素和要义,设计之所以能成为艺术的一份子,就在于它对形式的不懈探索和追求.现代主义设计先驱的荷兰风格派就是一个开始于形式探索的流派,他们追求几何形态与原色,试图用最简单的线条、色块等形式语言表现时代的特色和他们对于艺术的新思考.但这不代表形式就是艺术设计最至高无上的东西;相反,现代主义设计正是扬着“形式服从功能”的大旗彻底扫除古典主义、哥特式等一切反对工业化、反对机器的阻碍社会进步的势力的.
形式与内容真是一对冤家,他们矛与盾一般地融合在视觉传达设计作品之中,激励设计师们不断去重读、更新并强化他们的纠结关系.从本书所收录的设计作品中更可窥见一斑,无论是线条、色彩,还是材质、肌理,这些设计师们都尝试用创新的形式语言去表达或传统或新锐的价值观念,他们可能没有刻意去解读和表达形式与内容的关系,但他们在用作品告诉我们形式与内容如何在每一件艺术设计作品中独特融汇和个性化统一.
孔子云:质胜文则野,文胜质则史.文质彬彬,然后君子.这或许对于我们形成合宜的视觉传达设计伦理有一些启迪吧!

英语翻译文与质长久以来,形式与内容始终都是贯穿视觉传达设计作品价值批评的一对重要范畴,外在视觉形式与内在意义传达之间应该保持一种什么样的谐调关系?这种关系应该依赖于视觉设
For a long time, form and content are always a couple of important factors during the evaluation of a work by vision. what kind of harmonious relationship should be between outter vision form and inner meaning delivery? This relation should rely on vision designers' self art-thought and idea,or base on the basic purpose of the vision work?
It's quite apparent that form is the first element and heart ,the research and pursue of the form is the reason that designe can become a part of art.Holland school, the father of modern design, is this kind of school,they pursue geometric formation and raw color, try to express the age's characters and their new thoughts of the art by the simplest line and color lumps. however this cannot explain that form is the superemay stuff in the art field. on the contrary,
modernism design sweeps all those powers ,such as classicism ,Gothic etc,which reject the society's progress,with the flag of 'form obey the function'
Form and content is such a couple of enemy,
下班了再继续补充完整 纯人脑翻译