一小段医学方面的英文翻译成中文,非常感谢!There were 3 primary efficacy variables evaluated in this trial:patient self- assessment of magnitude of pain via a 100 mm visual analog scale(VAS), patient self- assessment of pain relief vi

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 03:44:56

一小段医学方面的英文翻译成中文,非常感谢!There were 3 primary efficacy variables evaluated in this trial:patient self- assessment of magnitude of pain via a 100 mm visual analog scale(VAS), patient self- assessment of pain relief vi
一小段医学方面的英文翻译成中文,非常感谢!
There were 3 primary efficacy variables evaluated in this trial:
patient self- assessment of magnitude of pain via a 100 mm visual analog scale
(VAS), patient self- assessment of pain relief via a categorical relief scale
(0-5), and investigator's sensory skin testing (allodynia). Quantitative
Thermal Sensory Testing (QST) was done on select patients at the discretion of
the investigators for investigational research purposes.
Safety was evaluated
via the following: monitoring of systemic lidocaine blood levels following 6
hours of patch-use, patient's self-reporting of symptoms via a 27-item
side-effects check list, and skin examinations of the area treated.
The Sponsor analyzed the trial data using a
two-way analysis of variance controlling for treatment and investigationalsite for
the following studyefficacy variables: VAS pain
reduction (Sessions 1 and 2), pain relief (Sessions 1, 2 and 3),VAS pain
reduction during home use (days 1 to 21), and allodynia testing (sessions 1 and
2). The Sponsor also looked at data from the 7-day washout period collected
from patients who opted to participate in the open-label continuous use
extension.

一小段医学方面的英文翻译成中文,非常感谢!There were 3 primary efficacy variables evaluated in this trial:patient self- assessment of magnitude of pain via a 100 mm visual analog scale(VAS), patient self- assessment of pain relief vi
有三个有效变量来对此试验进行评估:患者通过100毫米视觉模拟量表(VSA)对痛觉幅度的自我评估,患者通过分类缓解量表(0—5级)对痛觉缓解程度的自我评估以及研究者进行的敏感皮肤测试(接触刺激诱发疼痛).在研究目的的指导下,定量热敏感测试(QST)应用于被选出的患者上.
安全性通过以下过程评估:膜片应用(应该是专业技术,不知怎么翻译好)后六小时的系统利多卡因在血液中水平的监测,通过对试验干预部分27项副作用检查和皮肤检查,患者对症状的自我报告.
试验发起者(设计者)对试验数据的分析是通过调控干预因素及调查“区域”(?)的两因素方差分析对以下有效变量的研究进行的:VAS 疼痛减低(过程1,2),疼痛缓解(过程1,2,3),家庭应用VAS的疼痛缓解(第1到21天)及接触刺激诱发疼痛测试(过程1,2).试验设计者应同样注意来自于适合开放性连续应用扩展(?)患者所收集的7天洗脱期的数据.

1.有3个主要的有效变量评估在这个试验:病人自我评估疼痛级通过一个100毫米的视觉模拟量表(血管),病人自我评估,缓解疼痛的通过分类救助规模(0 - 5),调查员的感觉皮肤测试(异常性疼痛)。定量
热感觉测试(QST)已经在选择病人的决定研究者对临床实验的研究目的。
安全评价通过以下:监测系统性利多卡因血水平以下6小时的补丁使用,病人的自我报告的症状通过27项副作用检查列表,和皮肤...

全部展开

1.有3个主要的有效变量评估在这个试验:病人自我评估疼痛级通过一个100毫米的视觉模拟量表(血管),病人自我评估,缓解疼痛的通过分类救助规模(0 - 5),调查员的感觉皮肤测试(异常性疼痛)。定量
热感觉测试(QST)已经在选择病人的决定研究者对临床实验的研究目的。
安全评价通过以下:监测系统性利多卡因血水平以下6小时的补丁使用,病人的自我报告的症状通过27项副作用检查列表,和皮肤检查的区域处理。
赞助商的试验数据分析使用双向方差分析控制治疗和investigationalsite为以下studyefficacy变量:血管疼痛还原(会话1和2),缓解疼痛(会话1、2和3),脉管疼痛减少在家里使用(天1至21)和异常性疼痛测试(会话1和2)。赞助商也看着数据收集的洗脱期7天从患者选择参与开放连续使用扩展。

收起

一小段医学方面的英文翻译成中文,非常感谢!There were 3 primary efficacy variables evaluated in this trial:patient self- assessment of magnitude of pain via a 100 mm visual analog scale(VAS), patient self- assessment of pain relief vi 英语翻译帮忙把中文的歌词部分翻译成英文````要生动````非常感谢```` 将下面中文翻译成英文非常感谢您的帮助!希望不久后就能在广州见到您! 英语翻译翻译成正确的英文句子非常非常紧急,请务必帮忙,非常感谢谢. 中文翻译成英文 非常喜欢 英语翻译帮忙翻译成英文,在此非常感谢了! 非常感谢你们为我准备了这么丰盛的晚宴.怎么翻译成英文? 非常感谢你们在我们到访英国时的热情接待,翻译成英文 “公路建设与生态环境的保护”求翻译成英文,非常感谢 翻译成英文:“非常感谢你们这段时间对我们工作的支持和帮助” “感谢费心,并感谢一年来的关心”翻译成英文 英语翻译.中文转英文这个星期非常累翻译成英文的. 英语翻译请帮忙把下面的中文翻译成英文,安乐死作为一个涉及社会伦理道德、法律、医学等诸多方面的重大问题,引发了一场持续了近一个世纪的争论,虽然世界各国的民间组织为争取安乐死 医学的目的是什么 怎么翻译成英文 英语翻译想把一整篇的英文翻译成中文. 请高手我把一小段自我改变的中文翻译成英文(多谢)2013对我来说是一个很大的变化的一年,在过去的工作单位,并在一个新的单位现在的工作,从一个非常熟悉的工作,一个奇怪的位置,因为不 英语:fast moving colors翻译成中文是什么颜色啊?快速移动的颜色?呵呵.请高手指点,非常感谢! “非常感谢你的关心”翻译成英语