英语翻译Mita-Teknik A/S thus will not be held liable in any kind of indirect loss,incl.loss of profits,etc.To the extent that Mita-Teknik A/S is held responsible by third party in consequence of buyer’s actions,incl.resale of the delivered good

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 18:21:54

英语翻译Mita-Teknik A/S thus will not be held liable in any kind of indirect loss,incl.loss of profits,etc.To the extent that Mita-Teknik A/S is held responsible by third party in consequence of buyer’s actions,incl.resale of the delivered good
英语翻译
Mita-Teknik A/S thus will not be held liable in any kind of indirect loss,incl.loss of profits,etc.To the extent that Mita-Teknik A/S is held responsible by third party in consequence of buyer’s actions,incl.resale of the delivered goods,buyer will be obligated to become co-defendant at the same court of law as Mita-Teknik A/S,and buyer is obligated to hold Mita-Teknik A/S harmless regarding any responsibility towards third party exceeding the limitations of responsibility stated above.
Mita-Teknik A/S公司因此对任何间接损失不负责任,包括利润的损失等.在某种程度上Mita-Teknik A/S公司作为第三方对买方行为负责,包括对所交付的设备的转售,买方有义务与Mita-Teknik A/S一起在同一法庭成为共同被告,而且买方有义务说明Mita-Teknik A/S无过,关于第三方责任超出了上述的责任的限制方面
这是一个客户发过来的合同里的一段,我自己试着翻译了一下,不通顺,

英语翻译Mita-Teknik A/S thus will not be held liable in any kind of indirect loss,incl.loss of profits,etc.To the extent that Mita-Teknik A/S is held responsible by third party in consequence of buyer’s actions,incl.resale of the delivered good
老实说,你这段话错漏太多.每一句都有语法错误和用词错误.请恕我得罪说一句,写这段话的人完全没有任何英文的法律常识,写法完全不符合英文法律的规则.如果是真实文件,建议你找专业律师,不要一般的翻译,否则造成的损失会很严重.

Mita-Teknik A/S不会因而对负有义务在任何间接损失, incl。 利润损失等等,在某种程度上Mita-Teknik A/S由第三方对负负责任由于buyer’s行动, incl。 被交付的物品的转售,买家将被强制适合共同被告在同一法庭象Mita-Teknik A/S,并且买家被强制对Mita-Teknik A/S负无害关于往超出责任限制的第三方的所有责任以上所述...

全部展开

Mita-Teknik A/S不会因而对负有义务在任何间接损失, incl。 利润损失等等,在某种程度上Mita-Teknik A/S由第三方对负负责任由于buyer’s行动, incl。 被交付的物品的转售,买家将被强制适合共同被告在同一法庭象Mita-Teknik A/S,并且买家被强制对Mita-Teknik A/S负无害关于往超出责任限制的第三方的所有责任以上所述

收起