英语翻译原句"当心已死去,梦想就不能再称之为梦想"

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 13:16:35

英语翻译原句"当心已死去,梦想就不能再称之为梦想"
英语翻译
原句"当心已死去,梦想就不能再称之为梦想"

英语翻译原句"当心已死去,梦想就不能再称之为梦想"
死心和心死可是不一样的哦.
死心就是指不再尝试了,可以用give up,quit
心死是指不能再爱了,可以用heart is dead
When heart turns to dead,dreams are no longer dreams

Dreams are no longer dreams once the heart is dead.

死心 give up the idea forever

give up the idea forever.

give up

when one has no more illusions about sthg.

If we are hopeless, the dream is no longer to be called dream .这样翻译也应该可以。

英语翻译原句当心已死去,梦想就不能再称之为梦想 英语翻译为什么就不能相爱,一直到我们死去呢? 不能骄傲的活着就骄傲的死去大概是这样说的,是句名言~谁说的? 用下列加点字写一个成语,要求所写成语中的这个字与原句中的这个字意义相同不能称前之闻的称自是指物做事立就的就 穷人就不能实现梦想? 英语翻译还有一句,“不要把小毛病不当回事”,就是当心生病, 英语翻译只要相同意思就行,不要原文原句 英语翻译:人生不能没有梦想,让我们携手并进放飞梦想,为梦想而奋斗 死去,就这样死去用英语怎么说 生活就如同梦想怎么用英语翻译 英语翻译带英语原句 英语翻译1:一旦死去,再无法挽回2:数不清的光年之外3:我们明明彼此深爱,却不能在一起要求,选择简单易懂的单词,构句也要简单一些,我不需要很复杂的,还有一句:相爱的飞鸟和鱼之间的 英语翻译总不能翻译成 同一个女孩同一个梦想吧? 有梦想就有希望征文,不能抄袭,发到我私信 英语翻译翻译时不必太苛刻原句,意思一样就行,形式重于意思. 英语翻译求大神帮忙翻译一句话:“梦想还是要有的,万一实现了呢”,翻译成英语,尽量符合原句的语境语义,从GOOGLE或者百度翻译上找出来的答案就不要告诉我啦,我翻过了没有特别符合原文 英语翻译 夜曲里那句 “纪念我死去的爱情” 用英语怎么说? 拥有梦想,就拥有了.拥有梦想,就拥有了..造一个排比句