文言文《智子疑邻》的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 18:57:22

文言文《智子疑邻》的翻译
文言文《智子疑邻》的翻译

文言文《智子疑邻》的翻译
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了.富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西.”邻居家的老公公也这样说.晚上富人家果然丢失了很多东西.结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西.
它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论.

聪明的儿子怀疑邻居
宋国有个富人,因为天下大雨,墙坍塌了。他的儿子说:“如果不赶紧修补,一定有盗贼进来。”他隔壁的老人也这么说。这天晚上,果然丢失了很多财物,这家人认为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁老人干的。

希望你能采用我的回答,我们也刚教这篇...

全部展开

聪明的儿子怀疑邻居
宋国有个富人,因为天下大雨,墙坍塌了。他的儿子说:“如果不赶紧修补,一定有盗贼进来。”他隔壁的老人也这么说。这天晚上,果然丢失了很多财物,这家人认为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁老人干的。

希望你能采用我的回答,我们也刚教这篇

收起

智子疑邻
《吕氏春秋·去宥》和《列子·说符》中都有这则故事。
原文:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
宋代有一个富人,有一天下了很大的雨把他家的墙冲垮了。富人的儿子说:“不把墙修好的话,肯定会有盗贼来偷东西的。”富人的邻居那位老人也是那样说。到了傍晚,富人家真的遭了盗贼,被偷了很多东西,但是...

全部展开

智子疑邻
《吕氏春秋·去宥》和《列子·说符》中都有这则故事。
原文:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
宋代有一个富人,有一天下了很大的雨把他家的墙冲垮了。富人的儿子说:“不把墙修好的话,肯定会有盗贼来偷东西的。”富人的邻居那位老人也是那样说。到了傍晚,富人家真的遭了盗贼,被偷了很多东西,但是富人却认为自己的儿子很聪明明智,但是却怀疑是邻居家的老人偷了他家的东西。
【解释】它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

收起

译:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。

出处
节选自《韩非子·说难》,《智子疑邻》这个题目是编者加的。韩非子(约前280-前233),战国晚期韩国(今河南省新郑,属郑州 ;郑韩古国在今天的河南新郑)人,汉族,是中国古代著名的哲学家、思想家和散文家,法家思想的集大成者,世称“韩非子”。韩非原为韩国贵族,与李斯同师苟卿。韩非口吃,但他善于写作,且继承和发展了荀子的法术思想,同时又吸取了他以前的法家学说,比较各国变法得失,提出“以...

全部展开

出处
节选自《韩非子·说难》,《智子疑邻》这个题目是编者加的。韩非子(约前280-前233),战国晚期韩国(今河南省新郑,属郑州 ;郑韩古国在今天的河南新郑)人,汉族,是中国古代著名的哲学家、思想家和散文家,法家思想的集大成者,世称“韩非子”。韩非原为韩国贵族,与李斯同师苟卿。韩非口吃,但他善于写作,且继承和发展了荀子的法术思想,同时又吸取了他以前的法家学说,比较各国变法得失,提出“以法为主”,法、术、势结合的理论,集法家思想大成。韩非多次上书韩王变法图强,不见用,乃发愤著书立说,以求闻达。秦王政慕其名,遗书韩王强邀其出使秦国。韩非的思想被秦始皇所重用。他创立的法家学说,为中国第一个统一专制的中央集权制国家的诞生提供了理论依据。韩非在秦遭李斯、姚贾诬害,死狱中。今存《韩非子》五十五篇。
原文
智①子疑邻
宋②有富人,天雨(第四声)墙坏③。其子曰:“不筑④,必将有盗。”其邻人之父(第三声)亦云⑤。暮⑥而果⑦大亡⑧其财,其家甚智其子,而疑邻人之父(第三声)。
雨:下雨 暮:晚上 亡:丢失 亦云 :也这样说
而:表修饰,限定后面动作的时间 动+而+动
其:代词.
宋:宋国
坏:毁坏
智:以...为智(形容词的意动用法)
其:他(其子曰)
自己的(蹲其身)
父:
fǔ:老头 (甫:对男子美称)
fù:父亲或和父亲同辈的人
译文
从前宋国有一个富人,因为天下大雨,他们家的墙坍塌下来。他的儿子说:“如果不赶紧修补它,一定有盗贼进来偷东西。”,隔壁邻居老人也是这么说。可富人却不听他们的话。这天晚上果然丢失了大量财物。这家人赞赏儿子聪明,却怀疑盗贼是邻居老人。
主旨
它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论, 说不定害了自己。 从邻居家的老人这方面,告诉我们给别人提意见,要尽量用能让别人欣然接受的方式。 同样的事但发生在不同人身上却不同对待,这是不正确的。做人做事要公平,实事求是。在提意见时,对不同的人要以不同的言语相对。
英文赏析
Zhizi suspect neighbor
Song rich, bad weather wall. Its Zaiyue: "No building, is bound to steal." Yiyun the father of its neighbours. Fifty fruit and the death of their wealth, their homes very unwise his son, the father of suspect neighbour

收起

智子疑邻
原:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。...

全部展开

智子疑邻
原:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。

收起

智子疑邻
《吕氏春秋·去宥》和《列子·说符》中都有这则故事。
原文:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑...

全部展开

智子疑邻
《吕氏春秋·去宥》和《列子·说符》中都有这则故事。
原文:宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译文:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
【解释】它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

收起

宋国有一个富人,天下雨(富人家的)墙坏了.(富人的)儿子说:"不修筑,肯定回有盗贼的."邻居的老人也这么说.傍晚,(富人)果然丢失了很多财产,他认为他的儿子聪明,却怀疑是邻居老人偷的.