英文翻译:Mothers know instinctively that an ounce of praise is worth a pouund of scolding.求地道翻译,尤其是be worth.如何理解这里.Thanks a lot!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 09:58:49

英文翻译:Mothers know instinctively that an ounce of praise is worth a pouund of scolding.求地道翻译,尤其是be worth.如何理解这里.Thanks a lot!
英文翻译:Mothers know instinctively that an ounce of praise is worth a pouund of scolding.
求地道翻译,尤其是be worth.如何理解这里.
Thanks a lot!

英文翻译:Mothers know instinctively that an ounce of praise is worth a pouund of scolding.求地道翻译,尤其是be worth.如何理解这里.Thanks a lot!
母亲们本能地知道,一句赞扬抵得上十句责骂.Pounnd 应该是打错了,是pound

母亲本能地知道,一句赞扬抵得上十句责骂。 be worth 值,抵得上
楼主是不是写错了一个单词? pouund ---pound

母亲本能地知道那一盎司的赞美是值得一pouund骂的

良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。 be worth应该是胜过的意思。

母亲们凭本能就知道一盎司的赞美抵得上一磅的责骂。
或:当过妈妈的人凭本能直觉就知道一句赞美的功效抵得上(其实也可以翻译为胜过)10甚至100句责骂。

良言一句三冬暖,恶言一句六月寒

?

母亲们本能上都知道小小赞扬的作用会大过狠狠的训斥 其更大作用