英语翻译正规的翻译里 原文描述姓名被各地区误写 就是拼写差不多的单词 中文怎么翻译?可以保留英文形式么?还是翻译成读音差不多的汉字姓名?希望我表达清楚了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 02:16:09

英语翻译正规的翻译里 原文描述姓名被各地区误写 就是拼写差不多的单词 中文怎么翻译?可以保留英文形式么?还是翻译成读音差不多的汉字姓名?希望我表达清楚了
英语翻译
正规的翻译里 原文描述姓名被各地区误写 就是拼写差不多的单词 中文怎么翻译?可以保留英文形式么?还是翻译成读音差不多的汉字姓名?
希望我表达清楚了

英语翻译正规的翻译里 原文描述姓名被各地区误写 就是拼写差不多的单词 中文怎么翻译?可以保留英文形式么?还是翻译成读音差不多的汉字姓名?希望我表达清楚了
若要翻译成中文人名,那就要注意有些特别的名字如James 詹姆斯 John约翰 此类人名都是有固定译法,其他则用音译法

那你就要多查查文献,看类似的单词部分,别人怎么翻的。。然后用最常用的。。。

OK,因为TOM也是汤姆呐!

可以保留也可以不保留