'Excuse me..does this rag smell like chloroform to you?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 18:58:53

'Excuse me..does this rag smell like chloroform to you?
'Excuse me..does this rag smell like chloroform to you?

'Excuse me..does this rag smell like chloroform to you?
多数时候是个玩笑话.浸在氯仿(chloroform)里的手绢(rag)捂住人的口鼻,可以把人迷晕,然后绑走,早期电影里很多.所以这句话常常配合着用手捂住别人口鼻的动作说出.比如一个男孩想和一个姑娘约会,但是人不肯,男孩就可以说这句自我调侃一下.

怎么看也不像搭讪的话呢,(能把大体的上下文或者情境说下么,那样的话肯定翻译的准确点)
能理解为:抱歉,我的哥罗芳味道的衣服熏到你了么?

是一句搭讪的话吗?
表面意思是说 他的破衣服 或者抹布什么的味道像氯仿
对不起 我衣服的臭味把你熏晕了吗