英语翻译分析下句子结构they took tests that measured a variety of different factors known to be involved in heart disease,blood pressure and blood levels.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 12:35:36

英语翻译分析下句子结构they took tests that measured a variety of different factors known to be involved in heart disease,blood pressure and blood levels.
英语翻译
分析下句子结构
they took tests that measured a variety of different factors known to be involved in heart disease,blood pressure and blood levels.

英语翻译分析下句子结构they took tests that measured a variety of different factors known to be involved in heart disease,blood pressure and blood levels.
they took tests that measured a variety of different factors known to be involved in heart disease,blood pressure and blood levels.
参考译文:他们参加了考试,这些考试旨在测试 “众所周知的” 涉及到心脏病,血压,和血浓度含量标准等各种不同的因素.
分析句子:主句是“they took tests.其它都是从句部分 .”that measured a variety of different factors是定语从句修饰前面的名词“tests”,known to be involved in heart disease,blood pressure and blood levels 这是一个含有过去分词的大短语,修饰前面的名词“factors”,假如把这个过去分词短语转换成句子的主动结构就是:people know the factors to be involved in heart disease,blood pressure and blood levels【意思是:人们知道这些因素涉及到心脏病,血压,和血浓度含量标准.to be involved in...是不定式短语,意思是“涉及到.",这个不定式短语做该句子的宾语(factors)的宾语补足语.我们不妨把结构“A knows B to be C 的意思理解成:A知道(或者意识到)B是C .我非常详细地解释清楚了.确保译文和分析正确,

他们通过实验来检测各种已知的由心脏病表征出的参数,如血压,血液浓度。

前面是个定于从句,主语是:they took test, 后面的整个句子都是用来修饰形容test的,在从句里面factors known, 用过去分词作定语,修饰限制factors。翻译为:他们做了一些测量涉及心血管疾病的各种不同公认因素的实验。

他们把测量的各种不同的因素已知参与心脏病试验,血压水平。

英语翻译分析下句子结构they took tests that measured a variety of different factors known to be involved in heart disease,blood pressure and blood levels. 英语翻译请仔细分析下句子结构. 英语翻译请帮忙分析下句子结构 分析下句子结构 英语翻译如何翻译?麻烦帮忙分析下句子结构 英语翻译分析一下句子结构 John took control as monitor of our class.怎么翻译?最好能分析下句子结构.谢咯~ 英语高手帮忙分析下句子结构 英语高手帮忙分析下句子结构, 英语翻译最好分析一下句子结构 英语翻译EXCEPT that apparently none of it is ture.分析下句子结构和翻译, 英语翻译并请分析下句子结构,one是指人还是 训练? where did she say they were going in the next two days 分析下句子结构 say 怎么不用过去式 英语翻译Through their reading they find a deeper significance to life as books acquaint them with life in the world as it was and it is now.其中的 as ...as 要怎么翻译?能分析下句子结构最好。 They who can not do as they would,must do as they can.分析句子结构 英语翻译They travel distances to work that would have made their parents gasp.They travel distances 是怎么搭配的啊?整个句子结构~求分析 英语翻译分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was a beautiful place nearby ,so away they went. 英语翻译电影毕业生 里面的台词 .主要是句子结构和in the east ,并请全句细致分析下