英语翻译1、新生词语(New words)是汉语在新时代发展的必然趋势,是对传统汉语的丰富/让我们传统语言保持常青.2、有了这些新词语,我们才能自由表述新生活、新理念.新词语的停产,意味着

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 21:44:36

英语翻译1、新生词语(New words)是汉语在新时代发展的必然趋势,是对传统汉语的丰富/让我们传统语言保持常青.2、有了这些新词语,我们才能自由表述新生活、新理念.新词语的停产,意味着
英语翻译
1、新生词语(New words)是汉语在新时代发展的必然趋势,是对传统汉语的丰富/让我们传统语言保持常青.
2、有了这些新词语,我们才能自由表述新生活、新理念.新词语的停产,意味着社会的停滞和思想的窒息,那倒是令人担忧、需要采取应对措施的.
3、新生词汇是否具有规范性并不是非常重要,关键是看它是否具有生命力.语言是活的、变化的、一直处于发展中的.新生词汇主要取决于它自身的生命力.如果那些充满活力的网络语言能够经得起时间的考验,约定俗成后,我想我们是可以接受的.
4、但与其提“保持语言的纯洁性”,不如大力倡导语言生活的和谐.构建和谐的语言生活,需要有语言使用的典范,需要有各种必要的语言规范.
5、语言是在新陈代谢中发展的,新词语就是新陈代谢的产物,是语言活力的体现.
6、语言具有极强的自我调节机能,日日吐故纳新,一些不怎么好的词语,会在语言发展中逐渐剔除,或是得到改良.
7、但这并不意味着要否定新生词汇的存在.

英语翻译1、新生词语(New words)是汉语在新时代发展的必然趋势,是对传统汉语的丰富/让我们传统语言保持常青.2、有了这些新词语,我们才能自由表述新生活、新理念.新词语的停产,意味着
1,New words (New words) is Chinese in New era,is an inevitable trend in the development of traditional Chinese to enrich/let's traditional language keep evergreen.
2,with these new words,we can freely expressed the new life,new idea.New words,means that society shut-down of stagnation and the thoughts of suffocation,that's worrying,need to take responsive measures.
3,new vocabulary whether is standardization is not very important,the key is to see if it is to have vitality.Language is alive,change,has been in developing.New vocabulary mainly depends on its own vitality.If those vigorous Internet language can withstand the test of time,conventional after,I think we are acceptable.
4,but its raised "maintain the purity of language,as" advocating language life harmony.To construct the harmonious language life,need has use of language model,needs to have all necessary language specification.
5,language is developing in metabolism,new words is metabolism product,is the embodiment of the language vigor.
6,language with strong self adjust enginery,day by day,some don't get good words,can be in language development gradually eliminate,or are improved.
7,but this does not mean to deny the existence of new vocabulary.