《咏雪》与《陈太丘与友期》的所有重点字及翻译.(完整)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 04:07:58

《咏雪》与《陈太丘与友期》的所有重点字及翻译.(完整)
《咏雪》与《陈太丘与友期》的所有重点字及翻译.(完整)

《咏雪》与《陈太丘与友期》的所有重点字及翻译.(完整)
原 文 :
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去.去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.” 友人惭,下车引之,元方入门不顾.
译 文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了.当他离去以后,他的朋友才来到.陈太丘的儿子元方当时年仅七岁,正在家门外玩耍.客人问他:“你的父亲在家吗?”元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了.”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去.”元方说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌.” 朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉元方.元方径直走入家门,根本不回头看那人.
陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令.太丘,县名.
期行:相约而行.期,约定.
期日中:约定的时间是中午.
日中:正午时分.
舍去:不再等候就走了.
乃至:(友人)才到.乃,才.
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子.
尊君在不:你爸爸在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称.不,通假字,通“否”,不在.
相委而去:丢下我走了.委,丢下、舍弃.去,离开.
家君:谦词,对人称自己的父亲.
去:离开.
引:拉,这里指表示友好的动作.
顾:回头看.
重点词句解释
○1 过中不至(到 )
○2 相委而去( 丢下 )
○3 讲论文义(讲解 )(诗文 )
○4 去后乃至( 才 )( 到 )
○5 太丘舍去(放弃,即不再等候)(离开,就走了)
○6与友期行(约定)(同行)
○7 下车引之(牵,拉)
○8入门不顾(进入自己家门连头都不回) .
○9 待君久不至,已去.翻译:(我父亲)等了您很久,您都没到,(他)已经走了.
○10非人哉!与人期行,相委而去.翻译:真不是个君子(或者真没道德)啊!和别人约好一起走,却把别人丢下,独自走了.
○11 友人惭,下车引之,元方入门不顾.
翻译:(父亲的朋友感到惭愧,从车上下来拉元方的手,元方连头也不回地走进了自己的家门.

《咏雪》:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈论试问。不久,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹的漫天飞舞。”太傅高兴得笑了起来,道韫是太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
咏:赞颂
日:天
文艺:诗文含义
骤:紧
欣然:开心的...

全部展开

《咏雪》:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈论试问。不久,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹的漫天飞舞。”太傅高兴得笑了起来,道韫是太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
咏:赞颂
日:天
文艺:诗文含义
骤:紧
欣然:开心的
何所似:像什么
公:谢太傅
即:是
《陈太丘与友期》:陈太丘和朋友约定时间出行,约定在正午时分。过了正午友人还没有来,陈太丘不再等候离开了,离开后没多久友人才到。元方当时年龄只有七岁,正在门外玩耍。友人就问元方:“您父亲在么?”(元方)答道:“他等了您很久您也没到,已经离开了。”友人便生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起出行,自己却丢下别人自己离去了。”元方答道:“您跟父亲约好正午见。正午时您还不到,就是不守信用;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,便下车想拉元方的手以示友好,元方头也不回地走进了自家的大门。
期行:相约而行。期,约会,约定时间。行,出行。
期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午.
至:到
舍去:不再等候而走了。舍,丢下;去,离开
乃至:(友人)才到。乃:才。
戏:玩耍,游戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,不通“否”意为否。
非:不是
相委而去:丢下我走了。相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,放弃,抛弃。
君:您。
家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。
惭:惭愧
引:拉,这里指表示友好的动作。
顾:回头看。
信:诚信,信用。

收起

《咏雪》重点
1撒盐空中差可拟( 大致,差不多 )(相比 )
2未若柳絮因风起(凭借 )
3讲论文义(讲解 )(讨论 )讲解诗文
4俄而雪骤( 不久,一会儿 )(急速,大 )
5与儿女讲论文义(这儿当“子侄辈”讲)
6未若柳絮因风起 翻译:不如(比作)柳絮凭借大风飘起。
译文
一个大寒的时节,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄...

全部展开

《咏雪》重点
1撒盐空中差可拟( 大致,差不多 )(相比 )
2未若柳絮因风起(凭借 )
3讲论文义(讲解 )(讨论 )讲解诗文
4俄而雪骤( 不久,一会儿 )(急速,大 )
5与儿女讲论文义(这儿当“子侄辈”讲)
6未若柳絮因风起 翻译:不如(比作)柳絮凭借大风飘起。
译文
一个大寒的时节,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得又大又急,太傅高兴地问:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他大哥的长子谢朗说:“这跟把盐撒在空中差不多。”他大哥的女儿说道:“不如把这比作柳絮凭借着风而满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期》重点
期行:相约而行。期,约定。
日中:正午时分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:才到。乃,才。
委:丢下。
去:离开。
引:拉。
顾:回头看。
译 文:
陈实和朋友预先约定好一起出行,约定在正午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈实便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈实的儿子陈纪当时年仅七岁,正在家门外玩耍。客人问他:“你的父亲在家吗?”陈纪回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便生气地说道:“真不道德!和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。”陈纪说:“您与我父亲约定在正午时分见面,到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。” 朋友感到十分惭愧,忙下车前来拉陈纪。陈纪径直走入家门,根本不回头看那人。

收起