英文语法解释The use of the school deucation is not so much to teach things as to teach the art of learning为什么用as呢?整句话如何翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 13:34:25

英文语法解释The use of the school deucation is not so much to teach things as to teach the art of learning为什么用as呢?整句话如何翻译.
英文语法解释
The use of the school deucation is not so much to teach things as to teach the art of learning
为什么用as呢?整句话如何翻译.

英文语法解释The use of the school deucation is not so much to teach things as to teach the art of learning为什么用as呢?整句话如何翻译.
其实AS是和前面的NOT SO MUCH 连接的,NOT SO MUCH...AS结构意为:与其说是,不如说是
整句话的意思就是学校教育的用处与其说是教授事务还不如说是教授学习的艺术.

so as to .....
education 把。。拼错了。。学校教育游泳的地方不是去教东西而是去教学习的艺术...

not so much ……as…… 与其说……不如说…… 这是一种搭配的用法 是语法的记忆点来着。学校教育与其说是教知识不如说是教授学习艺术。

not so... as...
学校教育应重视教授学习的方法还是不是学习的内容,就是我们所说授人以鱼不如授人以渔的意思。
总感觉这个句子有点怪怪的,谁写的。。。。

这里主要用到了not so as的短语结构,常用于比较两个事和人,译为“不如”。因此,本句可大致理解为“学校的教育不仅仅体现在教东西,更多的还是传授学习的艺术(即技能)”。
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!