西红柿牛肉面,怎么翻译?牛肉和西红柿哪个先说,哪个后说?非要翻译成:beef and tomato noodles 吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 14:41:20

西红柿牛肉面,怎么翻译?牛肉和西红柿哪个先说,哪个后说?非要翻译成:beef and tomato noodles 吗?
西红柿牛肉面,怎么翻译?牛肉和西红柿哪个先说,哪个后说?非要翻译成:beef and tomato noodles 吗?

西红柿牛肉面,怎么翻译?牛肉和西红柿哪个先说,哪个后说?非要翻译成:beef and tomato noodles 吗?
是的,必须说成beef and tomato noodles.如果说成tomato and beef noodles 由于tomato比beef 单词长,就给人一种头重脚轻的感觉.
也可以翻译成 noodles with beef and tomatoes.

noodle with beef and tomato
既然不需要特殊强调牛肉或西红柿,那就这样说最不会引起误解。

beef noodle with tomato source
tomato beef noodles
beef and tomato noodles
这几种翻译都行,但是beef and tomato noodles比较常见。