英语翻译一定要有翻译啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 13:33:40

英语翻译一定要有翻译啊
英语翻译
一定要有翻译啊

英语翻译一定要有翻译啊
赠从弟 刘桢
亭亭山上松,瑟瑟谷中风.风声一何盛,松枝一何劲.
冰霜正惨凄,终岁常端正.岂不罹凝寒?松柏本有性
《送杜少府之任蜀州》·王勃
城阙辅三秦,风烟望五津.与君离别意,同是宦游人.
海内存知己,天涯若比邻.无为在歧路,儿女共沾巾!
【参考译文】
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙.风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津.
与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人.
四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都象在一起.
请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣.
登幽州台歌 陈子昂
前不见古人,后不见来者.念天地之悠悠,独怆然而涕下.
送元二使安西 唐-王维
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新.劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人.
古诗今译 早晨的细雨润湿了渭城浮尘,旅馆中看到嫩柳的青翠清新.我劝您再多饮一杯离别的酒,出阳关西行就再遇不到老朋友了.
宣州谢朓楼饯别校书叔云 李白
弃我去者,昨日之日不可留; 乱我心者,今日之日多烦忧.
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼.蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发.
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月.抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁.
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟.
【诗文解释】 弃我而去的昨天已不可挽留,扰乱我心绪的今天使我极为烦忧.万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮.你的文章就像蓬莱宫中储藏的仙文一样高深渊博,同时还兼具建安文学的风骨.而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽、飘逸豪放.我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月.然而每当想起人生的际遇,就忧从中来.好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更猛了.我举起酒杯痛饮,本想借酒排遣烦忧,结果反倒愁上加愁.啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流.
早春呈水部张十八员外 韩 愈
天街小雨润如酥,草色遥看近却无.最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都.
译诗:
京城大道上空丝雨纷纷,它像酥酪般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星.
这是一年中最美的景色,远胜过绿杨满城的暮春.
无题一唐-李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒.蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看.
注释:这是一首写离别相思之情的诗.因为相见的机会难得,分别时更觉难分难舍,尤其在这暮春时节遭逢难堪的离别.虽然别后相距遥远,但我们的感情将永远不渝.它就像春蚕直到把丝吐尽才肯死去,像燃烧着的蜡烛,直到把自己烧成灰烬热泪才会流干.清晨照镜但见愁白了双鬓,月夜吟诗倍感清冷伤情.你的住处那么遥远,我对你的思念只有请青鸟飞去代为殷勤探望了.
相见欢 (李煜)
无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋.
剪不断,理还乱,是离愁,别有一番滋味在心头.
登飞来峰 (王安石)
飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升.不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层.
这首绝句,是王安石早看在浙江做地方官时的作品.前两句写飞来峰塔的形象,后两句写登飞来峰塔的感想.
山是高耸的,塔是高耸的,山顶上的塔更是高高耸立的.飞来峰和它上面的宝塔总共多高?不知道.诗人只告诉我们,单是塔身就是八千多尺——这当然是夸张的说法.诗人还讲了一个传说:站在塔上,鸡鸣五更天就可以看见海上日出.请想想飞来峰那耸云天的气势吧!
宝塔虽高,却不是高不可上.转眼间,诗人已登上塔顶,世界万物,尽收眼底,那游荡的云片再也挡不住视线了!“不畏浮去遮望眼,自缘身在最高层.”乍听起来,是在谈论观赏风光的体会;可一寻味,便会从中领悟到一条人生哲理:在社会生活和思想修养方面,不也是站得高才能看得远吗?!在诗人,这是雄心勃勃的自勉;对读者,这是引人向上的启示.
清平乐 村居
茅檐低小,溪上青青草.醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪.
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼,最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬.
[译文]
屋檐低,茅舍小.小溪潺潺,岸上长满了茵茵绿草.一阵吴音,絮絮叨叨,还带着几分醉意,亲切,美好!这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥.
大儿子,在小溪东岸,豆地里锄草.二儿子,正在编织鸡笼,手艺可巧!小儿子,躺在溪边剥莲蓬,一个逗人喜爱的顽皮佬.