英语翻译最好使上届中考老师让抄的 用上课下注释的 好的追加分额

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 02:19:31

英语翻译最好使上届中考老师让抄的 用上课下注释的 好的追加分额
英语翻译
最好使上届中考老师让抄的 用上课下注释的 好的追加分额

英语翻译最好使上届中考老师让抄的 用上课下注释的 好的追加分额
原文
  臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂(cú).今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈于内, 忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè )忠谏之路也. 宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也. 侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下.愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益. 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督.愚以为营中之事,(事无大小),悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所也. 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也.侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也. 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣. 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也. 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵.若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù).陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.臣不胜受恩感激. 今当远离,临表涕零,不知所言.
  译文
  先帝创建全国统一的大业还没有完成一半就中途去世了.现在天下分裂成魏、蜀、吴三个国家,我们蜀国贫穷衰弱,这实在是形势危急、决定存亡的关键时刻啊.然而侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠;忠贞的将士们在边境上奋不顾身,这是因为他们追念先帝对他们的特殊恩典,想要报答在陛下身上啊.陛下应该广泛地听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,而不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以至于堵塞了忠臣劝谏的道路. 宫廷中和朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异.如有做坏事,做奸邪事情,犯科条法令或者忠心为国做好事的人,应该交给主管的官判定他们受罚或者受赏,以显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,造成宫中和朝廷刑赏之法不同. 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德善良诚实、志向思虑忠贞纯正的人,所以先帝才选拔来给予陛下.我认为宫内的事情,事无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行.一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多好处. 将军向宠,性情德行平和公正,通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞说他能干,所以大家商议推举他为中部督.我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,好的坏的各得其所. 亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不痛心和遗憾的.侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是坚贞、可靠,能以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了. 我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,只想在乱世中保全自己,不谋求在诸侯那里扬名做官.先帝不介意我出身低下身份低微,见识短浅,亲自降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感动感激,于是答应为先帝奔走效劳.后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了. 先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了.接受遗命以来,日夜担忧兴叹,唯恐托付给我的大事做的没有成效,从而损害先帝的明察.所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境.如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励三军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都.这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的事.至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了. 希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我,如果不能成功,那就惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵.如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失.陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,识别采纳正确的言论,追念先帝遗愿,我就受恩、感激不尽了. 如今正当离朝远征,面对着奏章眼泪滴落,不知道自己说了什么.
  字词解释:
  (1)先帝:指刘备. 创:开创,创立. 业:统一中国的大业. (2)中道:犹言半路. 崩殂(cú):死.崩,古时指皇帝死亡.殂,死亡. (3)今:现在. 益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难. 益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权. 疲弊,人力缺乏,物力缺无,民生凋敝. 三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力. (4)此:这. 诚:的确,实在. 之:的. 秋:时期,尤指不好的时候. (5)然:然而. 侍,侍奉. 卫,护卫. 懈:松懈,懈怠. 于:在. 内:皇宫中. (6)忘身:舍身忘死. (7)盖:大概,原来是. 追:追念. 殊遇:特殊恩遇. (8)诚:的确,确实. 宜,应该. 开张圣听:扩大圣明的听闻. 开张,扩大. (9)光:发扬光大. 遗德:留下的美德. (10)恢弘:发扬扩大. 恢,大. 弘,大,宽.这里是动词,也做“恢宏”. (11)妄自菲薄:随便看轻自己. 妄,过分. 菲薄,微薄. 气,志气. 之,的. (12)引喻失义:讲话不恰当. 引喻,称引、譬喻. 喻:比如. . 义:适宜、恰当. 以,以至,从而. 塞,阻塞. 谏,劝谏. 俱,通“具”全. (13)宫:指皇宫. 府:指朝廷. (14)陟(zhì):提升. 罚:惩罚. 臧(zāng):好. 否(pǐ):坏. 臧否(pǐ):善恶. (16)作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令. 作奸,做了奸邪的事情. 科,科条,法令. 及,以及. 为,做. (17有司,职有专司,就是专门管理某种事情的官. 刑,罚. (18)昭:显示,表明. 平:公平, 明:严明. 理:治. (19)偏私:偏袒,有私心. (20)内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同. 内外:指朝廷内外. 异法:刑赏之法不同. (22)志:志向, 虑:思想,心思. 忠纯:忠诚纯正. (23)简:挑选. 拔:选拔 遗(wèi):遗留. (24)悉以咨之:都拿来跟他们商量. 悉:全部. 咨,询问,征求意见. 之,指郭攸之等人. (25)必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处. 裨(bì):补.阙:通“缺” 缺点,疏漏.. (26)有所广益:收到最多的好处. 广益:增益. 益,好处. (28)性行淑均:性情品德善良端正. 淑,善良. 均,公平. (29)晓畅:精通. 试用:任用. (31)督:武职,向宠曾为中部督. (32)营:军营、军队. (33)行(háng)阵:指部队.陈,“阵”的古字. (34)优劣得所:好的差的各得其所. (36倾颓:倾覆衰败. (37)痛恨:痛惜,遗憾 (39)死节:为国而死的气节,能够以死报国. (40)隆:兴盛. 计日:计算着天数,指时日不远. (41)布衣:平民百姓. (42)躬:亲自. 耕:耕种. 苟:苟且. 全:保全. (43)闻达:显达扬名. (44)卑鄙:地位、身份低微,见识短浅. 卑,身份低下. 鄙,地处偏远.与今义不同. (45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思. 枉屈:枉驾屈就. (46) 顾,拜访. (47)感激:有所感而情绪激动.(苏教) 许:答应. 驱驰:奔走效劳. (51)夙夜:日日夜夜. 夙,清晨. (53)不毛:不长草的地方. (54)奖率:激励率领,奖励统帅. (55)驽钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话. 驽 ,劣马,走不快的马. 钝,刀刃不锋利. (56)攘(rǎng)除:排除,铲除. 奸凶:奸邪凶恶的敌人. (57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安. (58)斟酌:商讨,考虑. 损益:增减,兴革. 斟酌损益:斟酌情理,有所兴革. (59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我. 托,委托. 效,重任. (60)不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪. 效,有成效. (61)慢:怠慢,疏忽. (62)彰:表明,显扬. 咎:过失. (63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议. 诹(zōu),询问. (64)察纳:考察采纳. (65)雅言:好的言论. (66)深追;深切地追念.遗诏:皇帝在临终时所发的诏令. (67)涕零,落泪. (68)先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为.惟贤惟德,能服于人.” 可以把文章分为三部分: 第一部分(1~5段)作者以敏锐的政治洞察力,分析了当前形势,提出了1.广开言路 2.严明赏罚 3.亲贤臣远小人(亲贤远佞)的主见. 第二部分(6~7段)追叙三顾茅庐之事. 第三部分(8~9段)总结全文,提出要求,归结责任. 全文以议论为主而辅之以叙事,议论叙事中都带有浓厚的抒情色彩.具体地说, 第一部分是寓情于议,在谈论形势、任务、治国方针和历史经验之中,贯穿着一条明显的抒情线索,就是希望后主刘禅能够继承先帝遗志,完成“兴复汉室”的大业.因此一开始就提到“先帝创业”,接着依次说先帝对贤臣的“殊遇”、“简拔”贤臣的标准和论史时的“叹息痛恨”,既表达了对先帝的崇拜、爱戴之情,又有激发刘禅效法先人的作用. 第二部分是寓情于事,在叙述作者本人身世、追随先帝创业经过和“受命以来”的工作的同时,抒发了对先帝的感激之情,表达了效忠刘备父子的心愿. 第三部分中,“不效,则治臣之罪,以告先帝之灵”这句话辞情恳切,更足以催人泪下,是诸葛亮感恩图报心情的集中表现. 诸葛亮这篇表文历来受到人们的高度赞扬,被视为表中的代表作.刘勰曾把它跟孔融的《荐祢衡表》相提并论,说“至于文举(孔融,字文举)之荐祢衡,气扬采飞;孔明之辞后主,志尽文畅.虽华实异旨,并一时之英也.”陆游在《书愤》中写道:“出师一表真名世,千载谁堪伯仲间?”文天祥的《正气歌》亦云:“或为出师表,鬼神泣壮烈.”感人之深,于此可见.
  阅读指南
  1.本文选自《诸葛亮集》.作者诸葛亮,三国时期卓越的政治家、军事家.“表”是古代臣子向帝王上书言事的一种文体,也称“奏章”. 2.《出师表》是诸葛亮出师伐魏临行前写给后主刘禅的奏章.文中以恳切的言辞,劝说后主要继承先帝遗志,广开言路,严明赏罚,亲贤臣,远小人,完成兴复汉室的大业.也表达了诸葛亮报答先帝的知遇之恩的真挚感情和北定中原的决心. 3.全文共9段,可以分成三个部分.第一部分(第1-5段):作者以敏锐的政治洞察力,分析了当前形势,提出了三条建议.这一部分又可以分为三层.第一层(第1段):分析了不利和有利形势,提出了广开言路的建议.第二层(第2段):提出严明赏罚的建议.第三层(第3-5段):推荐文臣、武将中的贤良,提出亲贤臣远小人的建议,这是三条建议的核心.“广开言路”意在“亲贤臣”,“严明赏罚”意在“远小人”.第二部分(第6-7段):追叙往事,表达了“兴汉室”的决心和“报先帝”、“忠陛下”的真挚感情.第三部分(第8-9段):总结全文,提出要求,对“已”,承“讨贼兴复之效”;对“贤臣”,扬“兴德之言”;对“后主”,行“自谋”之宜.各方面的职责分明,要求明确,此情恳切,表达了诚挚的希望,显示了作者对自己和对朝廷诸臣的严格要求.最后十二个字,再一次流露出出师前复杂的心情和对刘氏父子的深情. 4.诸葛亮为蜀汉基业“鞠躬尽瘁,死而后已”,蜀汉建兴五年(227),他率师北上伐魏,在出师前写下了这篇传诵千古的表文.陆游曾称赞它道:“出师一表真名世,千载谁堪伯仲间?”学习时,要反复阅读,体会作者的思想感情.
  全文要点
  分析形势――提出三条建议―――叙经历感帝恩――出师目标 ―――归结责任 作者思想感情:报先帝而忠陛下 (1)赏罚同一标准:陟罚臧否,不宜异同; (2)三条建议是:①开张圣听(广开言路);②严明赏罚(赏罚分明);③亲贤臣,远小人( 亲贤远佞) 最重要的一条是:亲贤臣,远小人 (3)分析形势:① 不利的客观条件:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊, ②有利的主观条件:侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外. (4)作者志趣(无意功名、淡泊名利):苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯 (5)临危受命(创业艰难、患难与共的经历):“受任于败军之际,奉命于危难之间” (6)先后汉兴衰原因:亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也 (7)出师目标(“大事”、政治愿望):北定中原, 攘除奸凶, 兴复汉室, 还于旧都 (8)三顾茅庐(追随先帝驱驰原因):先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰. (9)表达感情:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.