帮忙翻译一下文言文,很简单的,谢谢!愚溪 夫水,智者乐(喜欢,爱好)也.今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石(突出水面的石头),大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 05:17:48

帮忙翻译一下文言文,很简单的,谢谢!愚溪 夫水,智者乐(喜欢,爱好)也.今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石(突出水面的石头),大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙
帮忙翻译一下文言文,很简单的,谢谢!
愚溪
夫水,智者乐(喜欢,爱好)也.今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石(突出水面的石头),大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨.无以利世,而适类(正好相像)于余,然则虽辱而愚之,可也.
有这么几个问题,请大家帮帮忙
1.解释词语
(1).是( )
(2).屑( )
2.“我”与“溪”的共性是什么?(用自己的话回答)
3.谈谈你的感受
麻烦再翻译一下这个文言文,谢谢!
解释词语要结合文言文

帮忙翻译一下文言文,很简单的,谢谢!愚溪 夫水,智者乐(喜欢,爱好)也.今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石(突出水面的石头),大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙
1.
(1).是(这 )
(2).屑(顾惜,重视)
2、 对世人没有什么好处.
3、作者把愚溪的纯洁秀美和自己的高尚情操、文学才能联系起来,把对愚溪不能有益于世的惋惜心情和对自己抱负不能施展的抑郁情绪融合在一起.他深深感到,能够赏识这地处荒山野地的寂寞美丽溪水的只有柳宗元,而能够安慰这怀才不遇、被贬谪到这荒远地区的柳宗元的,也正是这溪水.看来愚溪碰到了最合适的主人,而柳宗元在这里也找到了最合适的住所了.然而,这些话的字里行间,蕴蓄着多少愤懑不平的声音!
译文:
水是聪明人所喜爱的.可现在这条溪水竟然被愚字所辱没,这是为什么呢?因为它水道很低,不能用来灌溉.又险峻湍急,有很多浅滩和石头,大船进不去;幽深浅狭,蛟龙又不屑于此,不能兴起云和雨,对世人没有什么好处,正像我.既然如此,即使是玷辱了它,用愚字来称呼它,也是可以的.

愚溪
夫水,智者乐(喜欢,爱好)也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石(突出水面的石头),大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨。无以利世,而适类(正好相像)于余,然则虽辱而愚之,可也。
有这么几个问题,请大家帮帮忙
1.解释词语
(1).是( 可是)
(2).屑(不屑一顾 )
2.“我”与“溪”的共性是...

全部展开

愚溪
夫水,智者乐(喜欢,爱好)也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石(突出水面的石头),大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨。无以利世,而适类(正好相像)于余,然则虽辱而愚之,可也。
有这么几个问题,请大家帮帮忙
1.解释词语
(1).是( 可是)
(2).屑(不屑一顾 )
2.“我”与“溪”的共性是什么?(用自己的话回答)
3.谈谈你的感受
作者在对于幽奇秀美的山光水色的描绘中,或隐或现地折射出自己的影子。愚溪具有“清莹秀澈”的美景,却被弃于凄清冷寂的荒野,无人游赏,无人涉足,甚至也无人过问,这不正是同作者一样的遭遇吗?欣赏愚溪美景的只有痛苦的柳宗元,同情柳宗元的也只有这落寞的愚溪。他慨叹这样美好的风景被遗弃在僻远的荒野中无人赏识、受人轻蔑,正是借此倾吐自己的抱负和才能被埋没、遭打击的不平之鸣。作者的思想感情、生活遭遇和所描写的自然景物交融在一起,表现了作者对这压抑人才的不合理社会的批判。

收起

1.是:可是
2.屑:不屑一顾