hasta la vista(再见)是法文吗?但它又疑似拉丁文.要有理由证明哟!好像意大利语的再见才是ciao.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 05:24:22

hasta la vista(再见)是法文吗?但它又疑似拉丁文.要有理由证明哟!好像意大利语的再见才是ciao.
hasta la vista(再见)是法文吗?
但它又疑似拉丁文.
要有理由证明哟!
好像意大利语的再见才是ciao.

hasta la vista(再见)是法文吗?但它又疑似拉丁文.要有理由证明哟!好像意大利语的再见才是ciao.
不是啦,是西班牙文.
我学过西班牙文,这算是证明么?
hasta是前置词,相当于英文的介词,是until的意思.
la是定冠词,相当于the,不过是阴性的,阳性的是el,还有数的变化,不多讲了.
vista是名词,阴性,一般来说(仅仅是一般来说),a结尾的名词是阴性,o结尾的是阳性.有看的意思,勉强可以解释为visit.
(西班牙语和英语很像吧~)
综合以上,这句话可以直译为“直到下次见面的时候”,就是回头见的意思,类似的表达有hasta luego.luego的意思相当于then.
不过在欧洲大陆貌似搭建说再见都说chao.
注意hasta里的h不发音哦~