(中国银行福清支行高山分理处)怎么英语翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 15:19:21

(中国银行福清支行高山分理处)怎么英语翻译?
(中国银行福清支行高山分理处)怎么英语翻译?

(中国银行福清支行高山分理处)怎么英语翻译?
Gaoshan sub-branch of Bank of China Fuqing Branch,

Bank of China happiness clears the subbranch high mountain and divid the reason is.

The bank of China fuqing enterprise mountain a small local branch

点评:
一楼的纯粹是不懂英语乱翻译!
二楼的把sub-branch换为agency更好,因为前者很不常用。
三楼的就是不懂银行英语术语而堆砌词藻了,a small local branch通常用在口语介绍中,而enterprise容易引起误解,因为它不能单独作为“分行”解释!
四楼的答案是:Bank of China Fuqing Branch, Gaoshan a...

全部展开

点评:
一楼的纯粹是不懂英语乱翻译!
二楼的把sub-branch换为agency更好,因为前者很不常用。
三楼的就是不懂银行英语术语而堆砌词藻了,a small local branch通常用在口语介绍中,而enterprise容易引起误解,因为它不能单独作为“分行”解释!
四楼的答案是:Bank of China Fuqing Branch, Gaoshan agency.
或者: Gaoshan agency of Fuqing Bank branch of China.

收起