以下李小龙的绝技用英语怎么说?1、寸拳(inch punch)2、飘拳(无影拳)3、李三脚4、双节棍

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 14:36:15

以下李小龙的绝技用英语怎么说?1、寸拳(inch punch)2、飘拳(无影拳)3、李三脚4、双节棍
以下李小龙的绝技用英语怎么说?
1、寸拳(inch punch)
2、飘拳(无影拳)
3、李三脚
4、双节棍

以下李小龙的绝技用英语怎么说?1、寸拳(inch punch)2、飘拳(无影拳)3、李三脚4、双节棍
1、寸劲拳 One-inch punch
2、无影拳
我记得他出名的是寸劲拳和无影脚 Shadowless kick
3、李三脚(Three kicks of Lee)是他的昵称,不是招数
4、双节棍(二节棍) Nunchaku或nunchakus,是日本音译成的英语
楼下的朋友,截拳道用Jeet Kune Do 没错,但你看看官方的网站介绍还有他的英文著作,这些术语难道也用广东话译音?口语和书面还是有区别,前者只要让人家明白你在说什么,纪录片也不例外,大家可以讨论学习!
你一开始的3个字不怎么让人舒服~

他的电影里面找不到???

错错错!!!!!
美国人用英文说这些全部是用广东话直译。
看看有关的纪录片吧,外国人都是直接说的广东话,例如 截拳道,就是直接用广东话说的。而李小龙本身也是这样翻译给外国人的。
再者,没有飘拳这回事,这不是小说。 从来都是说他的拳速很快,但未至于如此小说化,截拳道是实在的武道,不是神秘的武术。
(忠言逆耳) 李小龙并未自己的所谓绝招取名。随便,你说你对也行,不想争论...

全部展开

错错错!!!!!
美国人用英文说这些全部是用广东话直译。
看看有关的纪录片吧,外国人都是直接说的广东话,例如 截拳道,就是直接用广东话说的。而李小龙本身也是这样翻译给外国人的。
再者,没有飘拳这回事,这不是小说。 从来都是说他的拳速很快,但未至于如此小说化,截拳道是实在的武道,不是神秘的武术。
(忠言逆耳) 李小龙并未自己的所谓绝招取名。随便,你说你对也行,不想争论。毕

收起