把外国名人的名字翻译成中国名是由谁来译的?比如奥巴马,第一个写为奥爸马第二个写奥巴妈,是由谁统一的.还有比尔•盖茨,第一个如果不是写成比尔•盖茨,而是写成比尔•盖次或

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/17 02:07:05

把外国名人的名字翻译成中国名是由谁来译的?比如奥巴马,第一个写为奥爸马第二个写奥巴妈,是由谁统一的.还有比尔•盖茨,第一个如果不是写成比尔•盖茨,而是写成比尔•盖次或
把外国名人的名字翻译成中国名是由谁来译的?比如奥巴马,第一个写为奥爸马第二个写奥巴妈,是由谁统一的.还有比尔•盖茨,第一个如果不是写成比尔•盖茨,而是写成比尔•盖次或其它的,由谁翻译才算

把外国名人的名字翻译成中国名是由谁来译的?比如奥巴马,第一个写为奥爸马第二个写奥巴妈,是由谁统一的.还有比尔•盖茨,第一个如果不是写成比尔•盖茨,而是写成比尔•盖次或
这个其实没有统一的翻译.只是谁最先翻译了,当时怎么译的,后面的人都沿用他的翻译,这样以便大家引用和提到同一个人的时候不会混乱,在咱大陆是这样.如果你稍微留意的话,台湾省和香港特别行政区那边的即使同一个人名,他们跟我们大陆的翻译都不完全一样.
其实就是习惯和自发的问题.音译,尤其是人名,用汉语注音,其实都差不多,只是 有时在选字上可能会有差异罢了.

一般来说,没有谁特意去掌管这个名字翻译的,一般都是由中国的一些知名媒体在报道国外新闻的时候,顺便就按照他们的名字翻译的,一般来说翻译的都比较准确,毕竟都是音译,如果不太符合大众的阅读习惯的话,再由大家经过商讨一致决定。最后国内的媒体都对此翻译默认,然后就成为了今天的中文翻译。...

全部展开

一般来说,没有谁特意去掌管这个名字翻译的,一般都是由中国的一些知名媒体在报道国外新闻的时候,顺便就按照他们的名字翻译的,一般来说翻译的都比较准确,毕竟都是音译,如果不太符合大众的阅读习惯的话,再由大家经过商讨一致决定。最后国内的媒体都对此翻译默认,然后就成为了今天的中文翻译。

收起

权威的翻译者,一般说来,名人有自己的翻译官,以他们自己翻译的为准。就像胡锦涛到美国的话,在美国肯定也是以胡锦涛的翻译官翻译的名字为准。

把外国名人的名字翻译成中国名是由谁来译的?比如奥巴马,第一个写为奥爸马第二个写奥巴妈,是由谁统一的.还有比尔•盖茨,第一个如果不是写成比尔•盖茨,而是写成比尔•盖次或 帮我把外国朋友的名字翻译成中文 怎么把中国名翻译成韩国名 有哪些外国的国名 各国国名翻译是如何翻译成中文的的,是由谁还是哪个部门翻译的,是如何统一形成现在的名称? 英语翻译Jayce ,Jerry,Jordan这几个名字是我一个外国朋友的三个孩子的名字。他要把这些名字翻译成中文,然后刻在身上。最好是感觉有中国特色,又很好看。 求世界上最长的名字,外国的名字请翻译成中文 中国名 翻 英文名很多中国人的英文名是怎么起的?如 周杰伦 是Jay Chou而不是Jielun Zhou还有 姜 翻译成 kang 中国名翻译外国名字 谢沛亮要怎么写 中国名翻译外国名字 陆立杰要怎么写 “他的名字”翻译成英语是 英语翻译一定是外国的文章翻译成中文 我的名字叫 冯一凡、帮我翻译成外国名英语的!!! 关于国名翻译大部分国家名称翻译成中文都是用音译的,也有些是意译的但是,我有点不明白为什么要把SWEDEN翻译成瑞典?是由于瑞典语吗? 外国的国名地名用英语怎么说 外国的名人名言(带国名)6句 可不可以把外国的书翻译成中文书在中国卖来赚钱?这样做翻译人员需不需花本钱? 翻译成英文:外国的文化