左传闵公元年翻译或注释,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 00:41:13

左传闵公元年翻译或注释,
左传闵公元年翻译或注释,

左传闵公元年翻译或注释,
以下为别处寻觅到的,不知是否你所欲者
闵公【元年~二年】(公元前661—前660年)
闵公元年(公元前661年)
【经】
元年春王正月.齐人救邢.夏六月辛酉,葬我君庄公.秋八月,公及齐侯盟于落姑.季子来归.冬,齐仲孙来.
【传】
元年春,不书即位,乱故也.
元年春季,《春秋》没有记载即位,是由于动乱不能举行即位仪式.
狄人伐邢.管敬仲言于齐侯曰:“戎狄豺狼,不可厌也.诸夏亲昵,不可弃也.宴安鸩毒,不可怀也.《诗》云:‘岂不怀归,畏此简书.’简书,同恶相恤之谓也.请救邢以従简书.”齐人救邢.
狄人进攻邢国.管仲对齐桓公说:“戎狄好像豺狼,是不会满足的;中原各国互相亲近,是不能抛弃的.安逸等于毒药,是不能怀恋的.《诗》说:‘难道不想着回去,怕的是这个竹简上的军事文字.’竹简上的军事文字,就是同仇敌忾而忧患与共的意思,所以请按照简书而救援邢国.”于是齐国人出兵救援邢国.
夏六月,葬庄公,乱故,是以缓.
夏季,六月,安葬庄公.由于发生动乱,所以推迟了,过了十一个月才安葬.
秋八月,公及齐侯盟于落姑,请复季友也.齐侯许之,使召诸陈,公次于郎以待之.“季子来归”,嘉之也.
秋季,八月,闵公和齐桓公在落姑结盟,请求齐桓公帮助季友回国.齐桓公同意,派人从陈国召回季友,闵公住在郎地等候他.《春秋》记载说“季子来归”,这是赞美季友.
冬,齐仲孙湫来省难.书曰“仲孙”,亦嘉之也.仲孙归曰:“不去庆父,鲁难未已.”公曰:“若之何而去之?”对曰:“难不已,将自毙,君其待之.”公曰:“鲁可取乎?”对曰:“不可,犹秉周礼.周礼,所以本也.臣闻之,国将亡,本必先颠,而后枝叶従之.鲁不弃周礼,未可动也.君其务宁鲁难而亲之.亲有礼,因重固,间携贰,覆昬乱,霸王之器也.”
冬季,齐国的仲孙湫前来对祸难表示慰问,《春秋》称之为“仲孙”,也是赞美他.仲孙回国说:“不除掉庆父,鲁国的祸难没完没了.”齐桓公说:“怎么样才能除掉他?”仲孙回答说:“祸难不止,将会自取灭亡,您就等着吧!”齐桓公说:“鲁国可以取得吗?”仲孙说:“不行.他们还遵行周礼.周礼,是立国的根本.下臣听说:‘国家将要灭亡,如同大树,躯干必然先行仆倒,然后枝叶随着落下.’鲁国不抛弃周礼,是不能动它的.您应当从事于安定鲁国的祸难并且亲近它.亲近有礼仪的国家,依靠稳定坚固的国家,离间内部涣散的国家,灭亡昏暗动乱的国家,这是称霸称王的方法.”
晋侯作二军,公将上军,大子申生将下军.赵夙御戎,毕万为右,以灭耿、灭霍、灭魏.还,为大子城曲沃.赐赵夙耿,赐毕万魏,以为大夫.
晋献公建立两个军,自己率领上军,太子申生率领下军.赵夙为晋献公驾御战车,毕万作为车右.出兵灭掉耿国、灭掉霍国、灭掉魏国.回国来,晋献公为太子在曲沃建造城墙,把耿地赐给赵夙,把魏地赐给毕万,派他们做大夫.
士蒍曰:“大子不得立矣,分之都城而位以卿,先为之极,又焉得立.不如逃之,无使罪至.为吴大伯,不亦可乎?犹有令名,与其及也.且谚曰:‘心苟无瑕,何恤乎无家.’天若祚大子,其无晋乎.”
士蒍说:“太子不能做继承者了,把都城分给他,而给他以卿的地位,先让他达到顶点,又哪里能够立为国君?与其得到罪过,不如逃走,不要让罪过到来.做一个吴太伯,不也是可以的吗?这样还可以保有好名声.而且俗话说:‘心里如果没有毛病,又何必担心没有家?’上天如果保佑您,您就不要在晋国了吧!”
卜偃曰:“毕万之后必大.万,盈数也;魏,大名也;以是始赏,天启之矣.天子曰兆民,诸侯曰万民.今名之大,以従盈数,其必有众.”
卜偃说:“毕万的后代必定昌大.万,是满数;魏,是巍巍高大的名称.开始赏赐就这样,上天已经启示了.天子统治兆民,所以称为‘兆民’,诸侯统治万民,所以称为‘万民’.现在名称的高大跟着满数,他就必然会得到群众.”
初,毕万筮仕于晋,遇《屯》之《比》.辛廖占之,曰:“吉.《屯》固《比》入,吉孰大焉?其必蕃昌.《震》为土,车従马,足居之,兄长之,母覆之,众归之,六体不易,合而能固,安而能杀.公侯之卦也.公侯之子孙,必复其始.”
当初,毕万占卜在晋国做官的吉凶,得到《屯》卦■变成《比》卦■.辛廖预测说:“吉利.《屯》坚固,《比》进入,还有比这更大的吉利吗?所以他必定蕃衍昌盛.《震》卦变成了土,车跟随着马,两脚踏在这里,哥哥抚育他,母亲保护他,群众归附他,这六条不变,集合而能坚固,安定而有威武,这是公侯的封象.公侯的子孙,必定能回复到他开始的地位.”
(注:■代表卦象,因无法表示,故脱漏.下同)
闵公二年(公元前660年)
【经】
二年春王正月,齐人迁阳.夏五月乙酉,吉禘于庄公.秋八月辛丑,公薨.九月,夫人姜氏孙于邾.公子庆父出奔莒.冬,齐高子来盟.十有二月,狄入卫.郑弃其师.
【传】
二年春,虢公败犬戎于渭汭.舟之侨曰:“无德而禄,殃也.殃将至矣.”遂奔晋.
二年春季,虢公在渭水入河的地方打败犬戎.舟之侨说:“没有德行受到宠禄,这是灾祸.灾祸将要来到了.”就逃亡到晋国.
夏,吉禘于庄公,速也.
夏季,为庄公举行大祭.未免太快了.
初,公傅夺卜齮(yǐ)田,公不禁.秋八月辛丑,共仲使卜齮贼公于武闱.成季以僖公适邾.共仲奔莒,乃入,立之.以赂求共仲于莒,莒人归之.及密,使公子鱼请,不许.哭而往,共仲曰:“奚斯之声也.”乃缢.
当初,闵公的保傅夺取卜齮的田地,闵公不加禁止.秋季,八月二十四日,共仲指使卜齮在武闱杀害闵公.成季带着僖公跑到邾国.共仲逃亡到莒国,季友和僖公就回到鲁国,拥立僖公为国君.用财货到莒国求取共仲,莒国人把他送了回来.共仲到达密地,让公子鱼请求赦免.没有得到同意,公子鱼哭着回去.共仲说:“这是公子鱼的哭声啊!”于是上吊死了.
闵公,哀姜之娣叔姜之子也,故齐人立之.共仲通于哀姜,哀姜欲立之.闵公之死也,哀姜与知之,故孙于邾.齐人取而杀之于夷,以其尸归,僖公请而葬之.
闵公是哀姜的妹妹叔姜的儿子,所以齐人立他为国君.共仲和哀姜私通,哀姜想立他为国君.闵公的被害,哀姜事先知道内情,所以逃到邾国.齐人向邾人索取哀姜,在夷地杀了她,把她的尸首带回去,僖公请求归还尸首安葬.
成季之将生也,桓公使卜楚丘之父卜之.曰:“男也.其名曰友,在公之右.间于两社,为公室辅.季氏亡,则鲁不昌.”又筮之,遇《大有》之《乾》,曰:“同复于父,敬如君所.”及生,有文在其手曰“友”,遂以命之.
成季将要出生的时候,鲁桓公让掌卜官楚丘的父亲占卜.他说:“是男孩子.他名叫友,是您的右手;处于周社和亳社之间,作为公室的辅助.季氏灭亡,鲁国不能盛昌.”又占筮,得到《大有》■变成《乾》■,说:“尊贵如同父亲,敬重如同国君.”等到生下来,在手掌心有个“友”字,就以友命名.
冬十二月,狄人伐卫.卫懿公好鹤,鹤有乘轩者.将战,国人受甲者皆曰:“使鹤,鹤实有禄位,余焉能战!”公与石祁子玦,与宁庄子矢,使守,曰:“以此赞国,择利而为之.”与夫人绣衣,曰:“听于二子.”渠孔御戎,子伯为右,黄夷前驱,孔婴齐殿.及狄人战于荧泽,卫师败绩,遂灭卫.卫侯不去其旗,是以甚败.狄人囚史华龙滑与礼孔以逐卫人.二人曰:“我,大史也,实掌其祭.不先,国不可得也.”乃先之.至则告守曰:“不可待也.”夜与国人出.狄入卫,遂従之,又败诸河.
冬季,十二月,狄人进攻卫国.卫懿公喜欢鹤,鹤有坐车子的.将要作战时,接受甲胄的人们都说:“让鹤去,鹤实际上享有官禄官位,我们哪里能打仗!”懿公把玉佩给了石祁子,把箭给了甯庄子,让他们防守,说:“用这个来赞助国家,选择有利的去做.”把绣衣给了夫人,说:“听他们二人的!”渠孔为卫懿公驾御战车,子伯作为车右;黄夷打冲锋,孔婴齐指挥后军.和狄人在荧泽作战,卫军大败,狄人就灭亡了卫国.卫侯不肯去掉自己的旗帜,所以惨败.狄人囚禁了史官华龙滑和礼孔以追赶卫国人.这两个人说:“我们,是太史之官,执掌祭祀.如果不先回去,你们是不能得到国都的.”于是就让他们先回去.他们到达,就告诉守卫的人说:“不能抵御了.”夜里和国都的人一起退走.狄人进入卫国国都,跟着追上去,又在黄河边上打败了卫国人.
初,惠公之即位也少,齐人使昭伯烝于宣姜,不可,强之.生齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人.文公为卫之多患也,先适齐.及败,宋桓公逆诸河,宵济.卫之遗民男女七百有三十人,益之以共,滕之民为五千人,立戴公以庐于曹.许穆夫人赋《载驰》.齐侯使公子无亏帅车三百乘、甲士三千人以戍曹.归公乘马,祭服五称,牛羊豕鸡狗皆三百,与门材.归夫人鱼轩,重锦三十两.
当初,卫惠公即位的时候还很年轻,齐人让昭伯和宣姜私通,昭伯不同意,就逼迫他干.生了齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人.文公由于卫国祸患太多,先到了齐国.等到卫国这次大败,宋桓公在黄河边上迎接,夜里渡河.卫国的遗民男女共计七百三十人,加上共地、滕地的百姓共五千人.立戴公为国君.暂时寄居在曹邑,许穆夫人作了《载驰》这首诗.齐桓公派遣公子无亏率领战车三百辆、披甲战士三千人守卫曹邑,赠送给戴公驾车的马匹,祭服五套,牛、羊、猪、鸡、狗都是三百头,还有做门户的木材.赠送给夫人用鱼皮装饰的车子,上等的绸缎三十匹.
郑人恶高克,使帅师次于河上,久而弗召.师溃而归,高克奔陈.郑人为之赋《清人》.
郑国人讨厌高克,派他率领军队住在黄河边,很久也不召他回来,军队溃散逃回,高克逃亡到陈国.郑国人为高克作了《清人》这首诗.
晋侯使大子申生伐东山皋落氏.里克谏曰:“大子奉冢祀,社稷之粢盛,以朝夕视君膳者也,故曰冢子.君行则守,有守则従.従曰抚军,守曰监国,古之制也.夫帅师,专行谋,誓车旅,君与国政之所图也,非大子之事也.师在制命而已.禀命则不威,专命则不孝.故君之嗣适不可以帅师.君失其官,帅师不威,将焉用之.且臣闻皋落氏将战,君其舍之.”公曰:“寡人有子,未知其谁立焉.”不对而退.见大子,大子曰:“吾其废乎?”对曰:“告之以临民,教之以军旅,不共是惧,何故废乎?且子惧不孝,无惧弗得立,修己而不责人,则免于难.”
晋献公派遣太子申生进攻东山的皋落氏.里克进谏说:“太子,是奉事宗庙祭祀、社稷大祭和早晚照看国君饮食的人,所以叫做冢子.国君外出就守护国家,如果有别人守护就跟随国君.跟随在外叫做抚军,守护在内叫做监国,这是古代的制度.说到带兵一事,对各种策略作出决断,对军队发号施令,这是国君和正卿所应该策划的,不是太子的事情.率领大军在于控制命令,太子领兵,如果遇事都要请示就失去威严,擅自发令而不请示就是不孝,所以国君的大儿子不能带领军队.国君失去了任命职官的准则,太子统率军队也没有威严,何必如此呢?而且下臣听说皋落氏准备出兵迎战,君王还是不要太子去为好.”晋献公说:“我有好几个儿子,还不知道立谁为嗣君呢!”里克不回答,退了下去.里克进见太子.太子说:“我恐怕要被废了吧!”里克回答说:“命令您在曲沃治理百姓,教导您熟悉军事,害怕的是不能完成任务,为什么会废立呢?而且做儿子的应该害怕不孝,不应该害怕不能立为嗣君.修养自己而不要去责备别人,就可以免于祸难.”
大子帅师,公衣之偏衣,佩之金玦.狐突御戎,先友为右,梁余子养御罕夷,先丹木为右.羊舌大夫为尉.光友曰:“衣身之偏,握兵之要,在此行也,子其勉之.偏躬无慝,兵要远灾,亲以无灾,又何患焉!”狐突叹曰:“时,事之征也;衣,身之章也;佩,衷之旗也.故敬其事则命以始,服其身则衣之纯,用期衷则佩之度.今命以时卒,閟其事也;衣之龙服,远其躬也;佩以金玦,弃其衷也.服以远之,时以閟之,龙凉冬杀,金寒玦离,胡可恃也?虽欲勉之,狄可尽乎?”梁余子养曰:帅师者受命于庙,受脤于社,有常服矣.不获而龙,命可知也.死而不孝,不如逃之.”罕夷曰:“龙奇无常,金玦不复,虽复何为,君有心矣.”先丹木曰:“是服也.狂夫阻之.曰‘尽敌而反’,敌可尽乎!虽尽敌,犹有内谗,不如违之.”狐突欲行.羊舌大夫曰:“不可.违命不孝,弃事不忠.虽知其寒,恶不可取,子其死之.”
太子申生带领军队,晋献公让他穿左右两色的衣服,佩带有缺口的青铜环形佩器.狐突驾御战车,先友作为车右.梁馀子养为罕夷驾御战车,先丹木作为车右.羊舌大夫作为军尉.先友说:“穿着国君衣服的一半,掌握着军事的机要,成败全在这一回了,您要自己勉励啊!分出一半衣服没有恶意,兵权在手可以远离灾祸,与国君亲近又远离灾祸,又担心什么!”狐突叹息说:“时令,是事情的象征,衣服,是身分的标识,佩饰,是心志的旗帜.所以如果看重这件事,就应该在春、夏季发布命令;赐予衣服,就不要用杂色;使人衷心为自己所用,就要让他佩带合于礼度的装饰品.如今在年终发布命令,那是要让事情不能顺利进行;赐给他穿杂色衣服,那是要使他疏远;让他佩带缺口青铜环佩器,那是表示出丢弃太子的内心.现在是用衣服疏远他,用时令使他不能顺利进行;杂色,意味凉薄;冬天,意味肃杀;金,意味寒冷;玦,意味决绝,这怎么可以依靠呢?虽然要勉力而为,狄人难道可以消灭得一人不剩吗?”梁馀子养说:“领兵的人,在太庙里接受命令,在祭祀土神的地方接受祭肉,还应该有一定的服饰.现在得不到规定的服饰而得到杂色衣服,命令不怀好意可想而知.死了以后还要落个不孝的罪名,不如逃了吧!”罕夷说:“杂色的奇装异服不合规定,青铜环形佩器表示不再回来.这样,即使是回来还有什么用?国君已经有别的心思了.”先丹木说:“这样的衣服,狂人也不会去穿的.国君说:‘将敌人消灭光了再回来’,敌人难道可以消灭得一干二净吗?即使把敌人消灭干净了,还有内部谗言,不如离开这里.”狐突要走,羊舌大夫说:“不行.违背命令是不孝,抛弃责任是不忠.虽然已经感到了国君的心里冷酷,不孝不忠这样的邪恶是不可取的.您还是为此而死吧!”
大子将战,狐突谏曰:“不可,昔辛伯谂周桓公云:‘内宠并后,外宠二政,嬖子配适,大都耦国,乱之本也.’周公弗従,故及于难.今乱本成矣,立可必乎?孝而安民,子其图之,与其危身以速罪也.”
太子准备作战,狐突劝阻说:“不行.从前辛伯劝阻周桓公说:‘妾媵并同于王后,宠臣相等于正卿,庶子和嫡子同等,大城和国都相同,这就是祸乱的根本.’周桓公不听,所以遭到祸难.现在祸乱的根本已经形成,您还能肯定会立您为嗣君吗?您就考虑一下吧!与其危害自身而加快罪过的到来,何如尽孝道而安定百姓!”
成风闻成季之繇,乃事之,而属僖公焉,故成季立之.
成风听到成季出生时占卜的卦辞,就和他结交,并且把僖 公嘱托给他,所以成季立僖公为国君.
僖之元年,齐桓公迁邢于夷仪.二年,封卫于楚丘.邢迁如归,卫国忘亡.
僖公元年,齐桓公把邢国迁到夷仪.二年,把卫国封在楚丘.邢国迁居,好像回到原来的国土;卫国重建,却忘记了亡国之痛.
卫文公大布之衣,大帛之冠,务材训农,通商惠工,敬教劝学,授方任能.元年革车三十乘,季年乃三百乘.
卫文公穿着粗布衣服,戴着粗帛帽子,努力生产,教导农耕,便利商贩,加惠各种手工业,重视教化,奖励求学,向臣下传授为官之道,任用有能力的人.头一年,战车只有三十辆,到末年,就有了三百辆