求前后出师表原文以及注释和其白话文翻译求大神帮助

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 23:24:42

求前后出师表原文以及注释和其白话文翻译求大神帮助
求前后出师表原文以及注释和其白话文翻译求大神帮助

求前后出师表原文以及注释和其白话文翻译求大神帮助
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也. 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也. 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下.愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益. 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督.愚以为营中之事,事无大小 ,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所. 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也.侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣也,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也. 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事.由是感激,遂许先帝以驱驰.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣! 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原;庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也. 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵.若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎.陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激. 今当远离,临表涕零,不知所言. 译文: 先帝开创大业还没有完成一半就中途去世了.现在天下分为三部分,益州人力疲惫民生凋敝,这实在是形势危急、存亡难料的关键时刻啊.然而侍奉守卫的大臣们在宫廷里毫不懈怠;忠诚有志的将士们在疆场上舍身忘死地战斗的原因,是他们追念先帝对他们的厚遇,想要报答给陛下您.陛下实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,发扬扩大有志之士的勇气,不应该随便看轻自己,说话不恰当,以至于堵塞了忠臣劝谏的道路. 皇宫中、朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在朝廷中而异.如果有做奸邪事情,犯科条法令或者尽忠心做善事的人,应该交给主管的管判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫中和朝廷刑赏之法不同. 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二.因此先帝选拔出来,给予(辅佐)陛下的.我认为宫内的事情,无论事大事小,都应当拿来问问他们,然后施行.一定能够弥补缺点和疏漏之处,有很大好处. 将军向宠,性情品德善良平正,通晓军事,过去任用过他,先帝称赞说他能干,所以大家商议推举他为中部督.我认为军营里的事情,都拿去问问他,一定能够使军队团结和睦,好的坏的各得其所. 亲近贤臣,远离小人,这是先汉兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是后汉所以衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,没有一次不对桓帝、灵帝的昏庸误国表示哀叹、痛恨、惋惜的.侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉室的兴盛,就可以计算日子等待了. 我本是个平民,在南阳亲自耕种,在乱世中苟且保全性命,不希望在诸侯中扬名显贵.先帝不认为我身份低微,见识短浅,降低身份,委屈自己,三次到草庐来拜访我,拿当时的大事询问我,因此我深为感慨和奋激,于是答应为先帝奔走效劳.后来遇到兵败,在兵败的时候接受重任,在危难的时候奉命出使东吴,那时以来已经有二十一年了. 先帝深知我做事严谨慎重,因此在临终的时候把国家大事嘱托给我.接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,害怕托付没有成效,以至于损伤了先帝知人之明.因此我五月率兵南渡泸水,深入到人烟稀少的地方.如今南方已经平定,兵器装备已经充足,应当奖赏率领三军,北伐平定中原,希望竭尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,回到以前的都城.这是我用来报答先帝,忠于陛下职责本分的事情.至于处理事情斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠言,就是郭攸之、费祎、董允的任务了. 希望陛下把讨伐奸臣,兴复汉室的任务交给我,如果不能完成,就治我的罪,用来告慰先帝的在天之灵.如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失.陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,察明采纳正确的言论,深深地追念先帝的遗愿,我就受恩、感激不尽了. 现在我要出征远离陛下,面对着表文眼泪滴落,(激动地)不知道说了什么. 注 (1)先帝:指刘备. 创:开创,创立. 业:统一中国的大业. (2)中道:犹言半路. 崩殂(cú):死.崩,古时指皇帝死亡.殂,死亡. (3)今:现在. 益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难. 益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权. 疲弊,人力缺乏,物力缺无,民生凋敝. 三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力. (4)此:这. 诚:的确,实在. 之:的. 秋:这里是“时”的意思 (5)然:然而. 侍,侍奉. 卫,护卫. 懈:松懈,懈怠. 于:在. 内:皇宫中. (6)忘身:舍身忘死. (7)盖:大概,原来是. 追:追念. 殊遇:优待,厚遇. (8)诚:的确,确实. 宜,应该. 开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见. 开张,扩大. (9)光:发扬光大. 遗德:留下的美德. (10)恢弘:发扬扩大,用作动词. 恢,大. 弘,大,宽.这里是动词,也做“恢宏”. (11)妄自菲薄:随便看轻自己. 妄,过分. 菲薄,小看,轻视. 气,志气. 之,的. (12)引喻失义:讲话不恰当. 引喻,称引、譬喻. 喻:比如. 义:适宜、恰当. 以,以至,从而. 塞,阻塞. 谏,劝谏. 俱,通“具”全,都. (13)宫:指皇宫. 府:指朝廷. (14)陟(zhì):提升. 罚:惩罚. 臧(zāng):好. 否(pǐ):坏. 臧否(pǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏. (16)作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令. 作奸,做了奸邪的事情. 科,科条,法令. 及,以及. 为,做. (17)有司,职有专司,就是专门管理某种事情的官. 刑,罚. (18)昭:显示,表明. 平:公平, 明:严明. 理:治理. (19)偏私:偏袒,有私心. (20)内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同. 内外:指宫内和朝廷. 异法:刑赏之法不同. (22)志:志向, 虑:思想,心思. 忠纯:忠诚纯正. (23)简:挑选. 拔:选拔 遗(wèi):给予. (24)悉以咨之:都拿来跟他们商量. 悉:全部. 咨,询问,征求意见. 之,指郭攸之等人. (25)必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处. 裨(bì):补.阙:通“缺” 缺点,疏漏.. (26)有所广益:收到最多的好处. 广益:增益. 益,好处. (28)性行(xíng)淑均:性情品德善良端正. 淑,善良. 均,公平. (29)晓畅:精通. 试用:任用. (31)督:武职,向宠曾为中部督. (32)营:军营、军队. (33)行(háng)陈:指部队.陈,“阵”的古字. (34)优劣得所:好的差的各得其所. (36倾颓:倾覆衰败. (37)痛恨:痛惜,遗憾 (39)死节:为国而死的气节,能够以死报国. (40)隆:兴盛. 计日:计算着天数,指时日不远. (41)布衣:平民百姓. (42)躬:亲自. 耕:耕种. 苟:苟且. 全:保全. (43)闻达:显达扬名. (44)卑鄙:地位、身份低微,见识短浅. 卑,身份低下. 鄙,地处偏远.与今义不同. (45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思. 枉屈:枉驾屈就. (46) 顾,拜访. (47)感激:有所感而情绪激动.(苏教) 许:答应. 驱驰:奔走效劳. (51)夙夜忧叹:早晚忧愁叹息. 夙,清晨. (53)不毛:不长草的地方,比喻地方偏远. (54)奖率:激励率领,奖励统帅. (55)驽(nǔ)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话. 驽 ,劣马,走不快的马. 钝,刀刃不锋利. (56)攘(rǎng)除:排除,铲除. 奸凶:奸邪凶恶的敌人. (57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安. (58)斟酌:商讨,考虑. 损益:增减,兴革. 斟酌损益:斟酌情理,有所兴革. (59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我. 托,委托. 效,重任. (60)不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪. 效,有成效. (61)慢:怠慢,疏忽. (62)彰:表明,显扬. 咎:过失. (63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议. 诹(zōu),询问. (64)察纳:考察采纳. (65)雅言:好的言论. (66)深追;深切地追念.遗诏:皇帝在临终时所发的诏令. (67)涕零,落泪.零:流(眼泪) (68)先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为.惟贤惟德,能服于人.”