英语翻译我需要两段简短的文言文,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 21:52:22

英语翻译我需要两段简短的文言文,
英语翻译
我需要两段简短的文言文,

英语翻译我需要两段简短的文言文,
鸲鹆学舌 鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也.蝉鸣于庭,鸟闻而笑之.蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言.(选自《叔苴子》) 文中“未尝言也”,照字面翻译,只能译成“未曾说话”——而这与文中蝉要表达的原意明显不符.显然,“未尝言也”省去了某些成分,当为:“未尝言己之所欲言也.”因此,“未尝言也”应译为:“不曾有一句是自己想说的话”或“不曾有一句是表达自己心意的话”.全段可译为:(有一种叫)鸲鹆的鸟出生在南方,南方人捕捉(它)并教它说话.时间长了,(它)能模仿人说话,(然而)只能模仿几句就停下了.一天到晚所模仿的,只是那几句而已.(有一只)蝉在院子(的树上)叫,鸲鹆听了便讥笑它.蝉对鸲鹆说:“你能模仿人说话,很好;然而(你)所说的,不曾有一句是表达自己心意的话,哪里像我自己叫的(都是)表达自己心意的声音!”鸲鹆惭愧地低下了头,到死不再模仿人说话了 三人成虎 ( sān rén chéng hǔ ) 【释义】三个人传言市上有虎,就会使人信以为真.比喻谣言或讹传一再重复,就可能使人信以为真.亦作三人成虎.同另一句成语“曾参杀人”的意思差不多(参看“曾参杀人”).【出处】汉·刘向《战国策·魏策二》.《韩非子·内储说》上篇也有记述,故事内容相同,不过它说的是庞恭,不是庞葱.【用法】 复句式;作分句;含贬义 【近义词】 众口铄金、道听途说 【反义】词 眼见为实 【灯谜】 大夫制迷 【典故】 魏国的太子将被送往赵国都城邯郸去作人质.魏王(即魏惠王,或称梁惠王)派庞葱陪送前去.临别时,庞葱对魏王说:“如果现在有一个人跑来报告:‘不好了,市上出现一只老虎,正在四处咬人!’大王相信吗?”魏王说:“我不信.”庞葱说:“如果不一会,又有第二个人跑来报告,也说市上出现了一只老虎,大王可相信吗?”魏王说:“那我要有点怀疑了.”庞葱说:“如果再过一会,又有第三个人跑来,还是这样说:市上出现了一只老虎.这时,您相信不相信?”魏王说:“那我当然会相信了.” 庞葱接着道:“市上明明没有老虎,谁也都知道市上不可能出现老虎,然而‘三人言之则成虎’.现在我到赵国去,邯郸(赵国国都)离大梁(魏国国都)要比这儿离市远得多.我去后,议论我的人也一定不止三个,那时希望大王明察才好!” 魏王很勉强地说:“我明白你的意思了,你放心陪太子去吧!”庞葱去赵国后不久,果然有人在魏王面前说他的坏话.开始魏王不信,后来说他坏话的人多了,魏王竟然相信了.庞葱从邯郸回来后,便果真失去了魏王的信任,再也没被魏王召见.【实例】古乐府《折杨柳行》有道:“三人成市虎,慈母投机杼.” 《淮南子·说山训》也有“三人成市虎”之语.汉末,曹操听信谗言,将孔融处死,孔融《临终诗》道:“三人成市虎,浸渍解胶漆.”(浸渍,受水深透,比喻谗言挑拨;胶漆,比喻亲密无间的交情.)芒山盗 宣和间,芒山有盗临刑,母亲与之诀.盗对母云:“愿如儿时一吮母乳,死且无憾.”母与之乳,盗啮断乳头,流血满地,母死.盗因告刑者曰:“吾少时,盗一菜一薪,吾母见而喜之,以至不检,遂有今日.故恨杀之.”呜呼!异矣,夫语“教子婴孩”,不虚也!宣和年间,芒山有一个盗贼要行刑,母亲和他诀别.盗对他的母亲说:“我希望像儿时一样再次吸吮母亲的乳头,死了也没有遗憾了.”母亲答应了,而盗却咬断了母亲的乳头,血流了满地,母亲死了.盗对行刑的人说:“我小时候,偷来一棵菜一根柴,我的母亲看见了,却很喜欢我的这种不良行为,以至于后来不能约束自己,才有今天的下场.于是我杀了她.哎!俗话说:“教育孩子要从幼儿就开始.”这真不假啊!参考资料:唔 我也就只能帮你这些了

《两小儿辩日》 孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中时近也。 一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?” 一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?” 孔子不能决也。 两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(zhì)乎?” 注释编辑本段 东游:到东方游说。 辩斗...

全部展开

《两小儿辩日》 孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中时近也。 一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?” 一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?” 孔子不能决也。 两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(zhì)乎?” 注释编辑本段 东游:到东方游说。 辩斗:辩论,争胜负。 故:原因,缘故。 以:以为,认为。 去:距离。 车盖:车篷,用来遮阳挡雨。 日中:正午。 及:至,到。 则:就。 盘盂:盛物的器皿。圆者为盘,方者为盂。 为:同“谓”,说。 沧沧凉凉:清凉而略带寒意。沧沧:寒冷的意思。 探汤:把手伸到热水里去。汤,热水。 决:判定。 孰:谁。 汝:你。 知:同“智”智慧。 孰为汝多知乎:谁说你智慧多呢?为,同“谓”,说。 译文编辑本段 孔子到东方游学,看见两个孩子争辩不已,就问他们争辩的原因。 一个孩子说:“我认为太阳刚升起的时候离人近,而到正午的时候离人远。” 另一个孩子认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。 第一个孩子说:“太阳刚刚升起的时候像车顶盖般大,到了正午看起来就像盘子一样,这不是远的东西看起来小而近的看起来大的道理吗?” 另一个孩子说:“太阳刚出来的时候感觉很清凉,到了中午就像把手伸进热水里一样热,这不是越近感觉越热而越远感觉越凉的道理吗?” 孔子不能判断谁对谁错。 两个孩子笑着说:“谁说你知识渊博呢?” 《郑人买屡》 原文: 郑人有欲买履者,先自度其足而置之其坐,至之市而忘操之。_已得履 ,乃曰:“吾忘持度 。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也。” 译文: 郑国有个想买鞋子的人。他先在家里拿根绳子量好自己脚的尺寸,就把量好的尺寸放在自己的座位上了。他到集市上去,却忘了带上量好的尺寸。他已经选好了一双鞋,想比比大小,发现量好尺寸的绳子忘记带来了,于是又急忙赶回家去取。等他带着绳子跑回来时,集市已散,他最终没能买到鞋。别人知道后对他说:“为什么不用你自己的脚试一试呢?”他固执地说:“我宁可相信量好的尺寸,也不相信自己的脚。” 《矛与盾》 ——《韩非子·难一》 原文: 楚人有鬻(yù)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。 译文: 楚国有着一个卖盾和卖矛的人。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,任何锋利的东西都刺不透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛非常锋利,什么坚固的东西都能刺穿。”有人说:“如果用你的矛,去刺你的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上来。 注释: 1、矛:古代的一种兵器,在长柄的一端装有枪头。 2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。 3、鬻:卖。 4、誉:夸耀。 5、曰:说。 6、吾:我的。 7、陷:这里是穿透的意思 , 后面的就有刺的意思。 8、或:有人。 9、以:用。 10、子:您,对人的尊称。 11、何如:怎么样 12、应:回答。 13、利:锋利,锐利。 14、其:那个这里指卖矛和盾的那个人。 15、弗:不能。 16,之:语气作词 没有意思。

收起