seasons in the sun

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 23:23:27

seasons in the sun
seasons in the sun

seasons in the sun
SEASONS IN THE SUN
(一)
事实上,「Seasons in the Sun」绝对不是一首愉快的曲子,甚至还十分的伤感.它是一位法国歌手Jacques Brel的作品,原名叫做「Le Moribond」(将死的人),发表于1961年.歌曲的内容大致描述一个罹患癌症、不久于人世的男子,在面临死亡的时候,对父亲、妻子以及挚友的依依难舍.Brel谱写这首歌曲,可说是有感而发,因为他当时发觉自己罹患了癌症.在跟病魔搏斗十多年之后,他于1978年十月九日病逝,得年四十九岁.
跟Brel私交相当不错的美国诗人歌手Rod McKuen,很早就把这首歌曲翻译成英文的「Seasons in the Sun」,并且在1964年由民歌界元老的Kingston Trio率先灌录成唱片,不过当时并没有造成太大的轰动.后来,跟Rod McKuen颇有交情的Terry Jacks把它重新灌录,在1974年的三月二日获得全美排行三周冠军,原本也没有在我国受到太多注意,直到几年之后,才因为柯达的广告而在台湾造成了疯狂的流行,只可惜主唱人Terry Jacks当时早就在歌坛消失了.这位男歌手留下来的歌曲并不多,不过这首歌却成了经典——尽管他的诠释老实说有点失真.
关于Terry Jacks
来自加拿大的Terry Jacks成长于温哥华,高中时代曾经赢得艺术奖学金,但是在建筑师、职业高尔夫与音乐这三种行业中,他却选择了后者,并且自组了一支The Chessman乐队,不过并不成功.有一次,他的乐队应邀上电视表演,使他结识了一位漂亮的女歌手Susan Pesklevits,两人一见钟情,随即结婚、并且展开音乐事业上的合作.
由于当时的唱片市场上,似乎以合唱团比较吃香,所以尽管只有他老婆一个人独唱,他们还是决定用The Poppy Family为名,并且在1970年以获得美国排行亚军的「Which Way You Goin' Billy」一曲成名.可惜的是,这对夫妻在1973年就宣告分手了.
离婚之后,Terry Jacks继续在歌坛奋斗.由于吉他弹得不错,他应邀为Beach Boys伴奏.有一次,在录音的时候,他建议Beach Boys灌录「Seasons in the Sun」这首歌.不过,录完之后,可能是由于效果不如理想,Beach Boys决定不发行.而极为喜爱这首歌的Terry则为了追悼一位意外过世的好友,决定自己来灌唱.
Terry取得作者的同意,把最后一段歌词稍加修改,同时以轻快的节奏处理,使歌曲显得轻松一些,可是完工之后,在架子上一摆就是一年.有一天,他把带子放出来听,正好一位年轻的送报生来到他家,听到了这首歌,于是要求是否可以带自己的朋友过来欣赏.
年轻人的反应,使Terry决定自己发行这首歌曲.果然,这首歌在加拿大造成了轰动,美国的唱片公司也慕名而来,取得了发行权.1974年三月,这首歌不但获得三周排行冠军,更成了金唱片,销售达六百多万张,使他名扬四海.不久之后,他又灌录了另外一首同样由McKuen翻译成英语的Brel作品「If You Go Away」,也得到了不错的成绩.可惜的是,他在歌坛只是昙花一现,一年之后就销声匿迹了.
(二)
关于这首歌的来源,还有另一个版本,真假难辨,如果大家知道真假的话可以告诉我~~~
说的是1963年的冬季,美国冷得彻骨,来美国乐坛闯荡的加拿大男孩terryjacks坐在没有暖气的屋子里喝着白兰地,耳边放着法国歌手 jacques brel的‘lemoribond’.来美国也不少日子了,但却没有音乐人对他的音乐感兴趣.他看起刚刚朋友塞给他的一张名片,背后抄了一个死刑犯的临终遗言,听着‘lemoribond’,看着名片背后的字,他拿起了吉他开始轻轻弹唱……
“在五十年代美国的一个小镇上,有两位少年,我们暂且称之为a和c吧.a和c出生于同一个社区,从小一块儿长大,他们总是一起爬树、游戏,有时候还一起干一些出格的事.反正无论如何他们都形影不离,即便是上学,他们也都是在同一个班级,如此一直到高中.嘿,你知道吗?a和c虽然是绝好的朋友,但他们却性格迥异.a嘛,绝对是那种你看一眼就为之倾倒的男孩.他活力十足,开朗阳光,自信,对运动也十分在行,因而人缘颇好,全校中暗恋他的女生不计其数,他还是学校橄榄球队的队长.恩!很有魅力,的确很吸引你是吧!而c的性格却恰恰相反,他很敏感害羞,不善于表达自己的情感,但是他的手工却很棒,他会做各种模型.
“一切过的都很不错,但上帝却很折磨人,他让这两个男孩同时爱上了b,性感迷人的班花.结果可想而知,是吗?c默默地注视着他的朋友和爱人在一起……一直到了毕业,c成了一名木匠;而a当了卡车司机,并和b结了婚,婚后生下了女儿michelle,b也经营了一家杂货店,那是她的嫁妆.然而,为了让家人生活得更好,让女儿能获得良好的教育,a不得不跨好几个州甚至横跨整个美国去运送货物,因而一个月只能回家一两趟来看看家人,隔一天又要坐车去送货了.相比之下,作为木匠的c就轻松多了,所以他经常来杂货店给b帮忙.
“但是时间一天天过去了,b和c日日相对,两颗孤独的心越靠越近,逐渐产生了超越朋友之间的那种感情,那种感情维系了两年,而a却丝毫没有察觉,他依旧疼爱家人,信任朋友……
“在1959年的隆冬,a依旧开着卡车上了洲际公路,但是连天的大雪使公路被封闭了,人们不得不等待公路的解封.但a等了两天,情况似乎不见好转,天气预报说这种恶劣的天气还将持续一周,于是a掉转车头开回了家,这一开又过了三天.半夜两点终于快到家了,他下车满心欢喜地给家里打了电话,但迟迟没人接听.a很担心,想到是不是女儿生病住院了.他立即开车去了c家,想打听家里的情况.他敲开了c家的门,在他眼前的竟然是两个人——他的朋友和他的妻子!这种场面即便a再迟钝也立刻明白发生了什么事,他望着眼前这两个人,只说了一个字:‘why?’这种问题哪里给出答案!a掏出防身用的手枪结束了妻子和朋友的性命,然后驾车径直驶往警察局.
“他原本可以逃往临州免于死刑,但他选择了径直去警察局,在本州审判,陪审团一致通过他犯故意杀人罪,被判处死刑,于1957年2月6日执行电椅死刑.他被关在死囚牢里,离行刑还有三天,一张纸和一支笔塞了进来,给他写临终的遗言.”
虽然在法律上,a犯了故意杀人罪;但在民间,许多人却认为在道义上a也是极大的受害者.于是,人们纷纷传抄他的遗言,terry jacks在1963年拿到的那张名片背面的遗言,就是朋友抄的.terry jacks将a的遗言填入‘lemoribond’的曲中写成了‘seasons in the sun’.他四处给音乐人弹唱这首歌,但哪个音乐人会给一个无名之辈投资呢?最终,他找到了beach boys,把这首歌唱给他们听.这首歌很棒,beach boys自己将这首翻唱,可惜他们无法传递出这首歌的情感,于是terry jacks借了录音棚把这首歌录了一遍.然而因为他们当时专辑的歌满了,没有将此歌收录进去.直到十年之后,1973年,这首歌终于一炮而红,之后有许多翻唱的版本.
westlife:
WESTLIFE的演绎无意把这首歌推广到了顶峰,他们带有爱尔兰口音的嗓音和风笛的运用,使歌曲带有浓浓的爱尔兰味道,再加上他们近乎完美的配合,年轻阳光的面孔,受到了很多FANS的喜爱.
seasons in the Sun"是一首具有双重意义的歌曲,它在排行榜上名列4周之久,使其成为乐队20世纪最后一首冠军单曲和新世纪的No.1.可见其魅力之大!
goodbye to you my trusted friend. 再见了,我忠实的朋友.
we're known each other since we were 9 or 10. 我们从孩提时就已相识,相知.
together we've climb hills and trees. 我们一起爬山,爬树.
learned of love and abc. 学会去爱和其他基本知识.
skinned our hearts skinned our knees. 我们心意相同,情同手足.
goodbye my friend it's hard to die. 再见了朋友,我实在不愿意离去.
when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.
now the spring in the air. 空气中弥漫着春天的气息.
pretty girls are everywhere. 到处是漂亮的女孩.
think of me and i'll be there. 想我了,我就会与你同在.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the hills. 但我们一起爬山
that we climbed were just seasons out of time. 那些日子已经逝去.
goodbye papa please pray for me. 再见了爸爸,请为我祈祷.
i was the black sheep of the family. 我是家里的害群之马.
you tried to teach me right from wrong. 你费尽心思教我明辨是非.
too much wine too much song. 我却沉醉于歌酒狂欢中.
wonder how i got along. 真不知道我以前是如何过日子的.
goodbye papa it's hard ti die. 再见了爸爸,我实在不愿意离去.
when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.
now the spring in the air. 空气中弥漫着春天的气息.
little children are everywhere. 小孩子在到处嬉戏.
when you see them i'll be there. 当你看见他们,我就会与你同在.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
goodbye michelle my little one. 再见了蜜雪儿,我的小可爱.
you gave me love help me find the sun. 你给了我爱,帮我找到希望.
and every time that i was down. 每当我意志消沉时.
you should always come around. 你总会来到我的身边.
and get my feet back on the ground. 鼓励我振作起来.
goodbye michelle it's hard to die. 再见了蜜雪儿,我实在不愿意离去.
when all the birds are singing in the sky. 当所有的鸟儿在天空歌唱.
now the spring in the air. 空气中弥漫着春天的气息.
with the flowers everywhere. 到处都是美丽的花朵.
i wish that we could both be there ! 我希望我们都在那儿欢聚!
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the hills. 但我们一起爬山
that we climbed were just seasons out of time. 那些日子已经逝去.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
we had joy,we had fun. 我们曾共享快乐.
we had seasons in the sun. 也曾共享阳光季节.
but the wine and the song. 但昔日的歌酒狂欢.
like the season has all gone. 犹如季节更迭已消逝.
至今这首歌已经成为西城男孩翻唱的经典曲目.
这首歌真正的作者是法国的歌手Jacques Brel,原名叫 Le Moribond(将死的人),发表于1961年.当时Jacquez Brel发觉自己罹患癌症,于是写下这首伤感的歌曲,在与病症搏斗了十几年之后,他终在1978年病逝,死时四十九岁.与Brel私交不错的美国诗人歌手Rod Mckuen,很早就把这首歌译成了英文,并且在1964年由民歌界元老的Kinston Trio率先灌录成唱片,不过当时并没有造成太大的轰动.跟Rod Mckuen颇有交情的Terry Jacks当时在作为那时的明星乐队Beach Boy的吉他伴奏时,有一次,在录音的时候,他建议Beach Boys灌录「Seasons in the Sun」这首歌.不过,录完之后,可能是由于效果不如理想,Beach Boys决定不发行.而极为喜爱这首歌的Terry则为了追悼一位意外过世的好友,决定自己来灌唱.Terry取得作者的同意,把最后一段歌词稍加修改,同时以轻快的节奏处理,使歌曲显得轻松一些,可是完工之后,在架子上一摆就是一年.有一天,他把带子放出来听,正好一位年轻人送报纸来到他家,听到了这首歌,于是要求是否可以带自己的朋友过来欣赏.年轻人的反应,使Terry决定自己发行这首歌曲.这首歌于1974年3月2日开始在全美排行榜的冠军位置停留了3周,唱片成为金唱片,销量达到六百多万张,当时可谓是家喻户晓.
还有另一个故事背景:
唱这个的时候只感觉是一种对过去的告别,虽然其悲伤可能是被稍欢快的曲子掩盖了.
据说是临终的遗言:
故事发生在50年代的美国,这是一个小镇,那种淳朴、简单的小镇.
A和C,两个青梅竹马的好友.他们是截然不同的两人.
A是校橄榄球队的队长,英俊、潇洒,是个在学校颇有人气的男孩.
C,腼腆、巧手,他总是独来独往,却偏偏和A是好友,很好很好的那种
是的,A和C是铁哥们,直到B出现在他们的生活中.
B,啦啦队队长,像是天生为了A而设计的,50年代的美国,啦啦队队长和橄榄球队队长
就好像是现在的校花、校草,他们,理所当然的坠入爱河.
而C,就如大家所想的那样,对于B始终抱有暗恋之情.
然而,B是不会注意到他的,她灿烂、耀眼,是浩瀚天宇中的流星,
她注定需要夜空的深邃来陪伴,才能绽放最耀眼的光芒,
而不是一颗闪烁的恒星.
故事继续着,1956年,A、B和C,毕业了.
那个年代,高中毕业便意味着进入社会.
而A和B,在众人的祝福声中结为连理.
B经营这一家杂货店,小镇中唯一卖东西的点,这是她的嫁妆.
A是个壮汉,当起了卡车司机,行走于美国各大洲,为家人奔波.
C,依然暗恋着B,苦苦地,不为任何目的地,始终如一地暗恋着.
他成了一个木匠,当然,因为他手巧.
A常不在家,C便担起了男人的义务.
办货、修补.一来而去,情愫默默地在两人中蔓延开来.
这注定是个悲剧,看到这里谁都能猜到,
这个悲剧,源于过分的信任
信任妻子、信任好友
然而,失了所有
B和C的关系发展迅速,C成了A和B家里的常客,尤其在A离开的时候
1959年冬天,美国遭遇了罕见的暴风雪
高速封路了,A出车没多久就决定返回
哪个时候,通讯确实不发达,没有人知道A要回来
尤其是B和C
A是震惊的,不难想像
推开门,他看到的是凌乱的衣物,
他看到的是好友和他的妻子,在床上
世界,在那一瞬间崩溃
他曾经幸福美满,良友、娇妻,还有可爱的女儿
一切的一切,在这个冬天结束.
他傻了,他疯了,举起了手中的枪.
两条人命,换来一个死刑
A于1960年2月12日被处以电刑
行刑前3天,他得到了一张白纸,用来书写最后的遗言
于是,有了这首《Seasons in the Sun》:
这也许因为是临终遗言,所以意境也就特别的美.
解释一下,
和大家常看到的不同,都是We have joy,we have fun
Westlife版是We had joy,we had fun
原版是用“have”的,表示作者的一种希望之情,他希望能永远快乐,但是死亡逼近,已经永远不可能了.
Pretty girls are everywhere ,Think of me and I ’ll be there
此句个人认为是点睛之笔,颇具讽刺意味
作者像是在描述天堂的美景,有好多的美女,有点出自己的花心
然而,确实由衷地希望同样的错不要再犯一次
他和好友,不会再爱上同一个女人.
Michelle是他的女儿,因为他的死而将成为孤儿,让他放心不下
I wish that we could both be there 指的是作者希望能返老还童,生命中能少些烦恼.
也许大家会奇怪,为什么不唱他的妻子
因为那是他的隐私,他不愿再提及
全曲始终带着悲情和讽刺意味,是一个死刑犯的最后的感想
是对于整个生命的回顾,是为好友、为父亲、为女儿而写下的遗言

日なたの季节(日文)
向阳处的季节(中文)