I,Truth,take you,to be my wedded wife,to have and to hold,from this day forward,for better,for wors

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 01:54:29

I,Truth,take you,to be my wedded wife,to have and to hold,from this day forward,for better,for wors
I,Truth,take you,to be my wedded wife,to have and to hold,from this day forward,for better,for wors

I,Truth,take you,to be my wedded wife,to have and to hold,from this day forward,for better,for wors
我,特鲁斯,娶你成为我的妻子,拥有并保持,从今天直到永远,天长地久.
(注:这是婚礼仪式中新郎宣誓最常见的一句话.其中 Truth 不是“真理”或“事实”的意思,而是人名.最后的“wors”写错了,应该是“worse”.)
(又注:最后的"for better, for worse", 直接翻成中文是“好的(日子),坏的(日子)”,也就是“无论是好日子还是坏日子,我们都在一起”的意思.但我觉得用中文的“天长地久”更好些.)

最后的单词错了
Truth,I take you to be my wedded wife to have and to hold from this day forward,for better for worse.

第一,事实,是好是坏你已经是我结婚,拥有并占据有的妻子从这一天起开始期待

一,真理,你,是我结婚的妻子,有和举行,来自这一天前进,更好地为wors