一个关于法语介词的问题不是说à de en以外的介词 通常不必在每一个后置成分前重复吗?为什么以下这个句子的envers要重复?Il faut être un peu indulgent envers les enfants et envers les faibles.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 13:56:17

一个关于法语介词的问题不是说à de en以外的介词 通常不必在每一个后置成分前重复吗?为什么以下这个句子的envers要重复?Il faut être un peu indulgent envers les enfants et envers les faibles.
一个关于法语介词的问题
不是说à de en以外的介词 通常不必在每一个后置成分前重复吗?为什么以下这个句子的envers要重复?
Il faut être un peu indulgent envers les enfants et envers les faibles.

一个关于法语介词的问题不是说à de en以外的介词 通常不必在每一个后置成分前重复吗?为什么以下这个句子的envers要重复?Il faut être un peu indulgent envers les enfants et envers les faibles.
不是必须,但不是不可以.

一个关于法语介词的问题不是说à de en以外的介词 通常不必在每一个后置成分前重复吗?为什么以下这个句子的envers要重复?Il faut être un peu indulgent envers les enfants et envers les faibles. 关于法语介词 à de en avec pour dans après chez 法语问题.关于pourElle a pour principaux voisins ,du nord au sud:.很难理解这的pour,书上说pour在这里是作为的意思.那么,pour引导的是一个介词短语吧,但是既然前面有avoir,后面不是应该直接接名词就行了 一个法语句子 关于不定冠词替代问题si ce monsieur avait de la monnaie,il la donnerait à la vendeuse.此句中,为什么用il la donnerait 而不是用en,不定冠词做直宾不是要用en替代吗? 一个法语问题La jeune veuve n'avait que faire de ces ingredients artificiels.此句中的de到底是不定冠词还是介词? 一道法语题目 冠词介词问题第一个句子:Les Francais mangent beaucoup de fromage第二个句子:Prends des fruits et du fromage为什么2个句子fromage前面的冠词是不要一样的啊 几个法语介词的问题In the past,we used to wash our clothes by hand.Dans le passé,nous lavions nos vêtements à la main.为什么不是en而是dans?i copied the phone number to my phonebookje ai copied le number de phone dans mon carnet为 英语介词和汉语介词问题看到您说的那些,我还有一个问题,就是汉语介词是依附于实词或短语前面,英语不是如此吧?比如because of 那英语是什么情况呢?关于介词的位置问题 法语音标 关于法语的音标关于法语的音标,chine,读音是shiner,按英语吧,因为有个尾音,也就是er要发音,但是法语助手没有标注,词典估计都没有标出来,想请问一个问题,法语真的有音标么,有的说 法语de la作部分冠词,和介词de+不定冠词la,区分时的诀窍? 法语问题pour beaucoup d'entre eux这句话的意思是 他们中的大多数.可是beaucoup de后面不是接名词,能接介词entre吗?还有为什么要用entre这个介词呢?entre不是表示两者之间吗?为什么这里不用parmi呢?有 法语复合关系代词的问题:1.La personne à laquelle j'ai parlé.这句话是完整的吗?2.以介词de引导时复合关系代词和关系代词dont的区别 关于英语的一个问题:“我在淘宝平台购买了一本书”,请问这个“在”,应该用什么介词,或者说,那些介词 关于法语冠词省略的一道问题.Chaque année ,de nouveaux produits apparaissent sur le marché mondial .第一空是 nouveaux 前的de 原因是名词前有形容词修饰时,不定冠词des变de.那第二个 marché 前面对le 是为什么 求学法语的前辈,retour de 和de retour 的用法与区别我们前一个法语老师说de retour 是 一回到……au retour de是从……地方回来.现在这个法语老师又说au retour de是当某人回来,不能这的用,我就凌乱 法语这个dont 和 que的区别好像不大清楚. 书里说dont是代替一个带有介词de的名词,相当于英语的法语这个dont 和 que的区别好像不大清楚.书里说dont是代替一个带有介词de的名词,相当于英语的whose 问法语问题:从上海到北京能不能这样说,a Shanghai de Beijing? 问一个法语的介词填空Un Français sur cent va au cinéma une fois par semaine.此处表示比例用的介词是de ,那位什么60% 却是读作 60 pour cent?