英语翻译60年代的美国青年是反叛的一代the people that in the sixties in the American are rebellion这样表述可以吗?请问?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 08:45:48

英语翻译60年代的美国青年是反叛的一代the people that in the sixties in the American are rebellion这样表述可以吗?请问?
英语翻译
60年代的美国青年是反叛的一代
the people that in the sixties in the American are rebellion
这样表述可以吗?
请问?

英语翻译60年代的美国青年是反叛的一代the people that in the sixties in the American are rebellion这样表述可以吗?请问?
楼主这样翻译的意思为:60岁的人在美国是谋反的人
肯定是翻译机器弄出来的,本人是英语专业 翻译如下,仅供参考
The teenagers lived in 60's were called Rebellious generation.
OR
The youths in America was a rebellion generation in 1960s
OR
1960s, the United States is the rebellious young generation

Youngsters in the sixties in America were a generation rebellion.

不可以,建议译为:The American youth of 60 s are a rebellious generation.

60 s of the American young rebel generation

英语翻译60年代的美国青年是反叛的一代the people that in the sixties in the American are rebellion这样表述可以吗?请问? 英文中译英作业,请大家提提建议,50分Translate the following sentences into English.60年代的美国青年是反叛的一代American youths of the 60s are a rebellious generation.他们不再相信这个已经不属于自己的成人世 60年代的美国反文化运动如题,要其背景、过程以及美国中产阶级主流思想和青年主流思想分别是什么 英语翻译异星 需要译成带有点反叛意味的 60年代美国登月是真的吗? 美国60年代的登月究竟是真是假? 英语翻译.《丧钟为谁而鸣》是海明威流传最广的长篇小说之一,凭借其深沉的人道主义力量感动了一代又一代人.书中的美国青年罗伯特·乔丹志愿参加西班牙政府军,在敌后搞爆破活动.为配合 反叛的英文单词描述一个人的性格很反叛! yes,youare highness是什么意思?是反叛的鲁鲁修里得台词 中翻英 请不要用软件翻中翻英内容:当今的社会,叛逆,似乎是一个非常流行的词汇,自然而然地,出现了所谓反叛”的一代,那么,他们是真正的反叛,还是只是为了其他的目的?他们真正了了解“ 美国婴儿潮一代对美国社会发展地影响是怎样的? 论美国的殖民地年代 英语翻译此文通过采访大学生的形式讲述了911事件对美国青年人群造成的影响.而这一代大学生,正是即将成为美国社会支柱的人群.段落简洁、句式精炼,语言风格通俗易懂.总起之后,即以采访 关于美国的婴儿潮书上说,20世纪60年代的美国人被称为垮掉的一代,且这时美国的价值观发生巨大变化,二战后美国发生了巨大变革.请问这是怎么回事?又为什么会这样?顺便问一句,现在的美国 反叛的鲁鲁修中鲁鲁修的英文拼写 反叛的鲁鲁修中朱雀的英文拼写 反叛的鲁鲁修最后的结局 反叛的鲁路修最后鲁路修有没有死