Better a diamond with a flaw than a pebble without one.这句谚语怎么译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 00:06:10

Better a diamond with a flaw than a pebble without one.这句谚语怎么译?
Better a diamond with a flaw than a pebble without one.这句谚语怎么译?

Better a diamond with a flaw than a pebble without one.这句谚语怎么译?
一个不完整的钻石也比卵石要好.
宁做有瑕玉,不做无瑕石

宁为玉碎,不为瓦全。

有价值的钻石虽然有瑕疵,但总比没有瑕疵的卵石(石头)来得有价值
不是"宁为玉碎,不为瓦全"
可以用 “宁为鸡口,莫为牛后!" 嘴巴虽然小,但是在头上。在前面,好过作牛后面的屁股,又大又臭 !

二楼的正确~~~

比小卵石改善金刚石与一个缺点,不用一个。