关于德语谚语Warum den in die Ferne schweifen,wenn das Gute liegt so nah.是关于Reise的,不知道该怎么转换成中国的谚语

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 08:00:32

关于德语谚语Warum den in die Ferne schweifen,wenn das Gute liegt so nah.是关于Reise的,不知道该怎么转换成中国的谚语
关于德语谚语
Warum den in die Ferne schweifen,wenn das Gute liegt so nah.
是关于Reise的,不知道该怎么转换成中国的谚语

关于德语谚语Warum den in die Ferne schweifen,wenn das Gute liegt so nah.是关于Reise的,不知道该怎么转换成中国的谚语
书写错误,这句正确的写法是:
“Warum in der Ferne schweifen, wenn das Gute so nah liegt. ”
Das bedeutet, warum sollte man träumen, wenn das was du suchst, vor deiner nase ist.
当你所追求的东西近在咫尺的话,又何必妄想更好的.
用在旅行上的话,可以理解为:
若眼前已有美景,何必远涉江湖.

眼前即美景,莫望他山高.

关于德语谚语Warum den in die Ferne schweifen,wenn das Gute liegt so nah.是关于Reise的,不知道该怎么转换成中国的谚语 WARUM GIBT ES IN DEN VEREINIGTEN STAATEN KEINEN SOZIALISMUS怎么样 德语短语 in den freien 德语 In.den.grechischen.Inseln. 德语:in den Vereinigten Staaten 含义 【德语】翻译:Deutsch-warum nicht? 关于这两个德语问题各写一段话!1、die wachsende Bedeutung des Reisens (warum?)2、Warum ist reisen wichtig?大约,每段120词左右~ 德语一句话对不对?In den Alpen hat er ein Landhaus.其中den 用的对不对? Warum?Ich weiss nicht 好像是德语 德语 Kriebsteintalsperre 啥意思?Am Sonntag fahren wir dann meistens zur Kriebsteintalsperre,ins Mühltal,in die Dübener Heide oder in den rlitzer Park. 有什么德语关于吃的谚语 关于一个德语语法问题有一个德语句子waehrend die einen noch in den Westen hinueberfuhren,kamen die anderen schon wieder zurueck.这里的die,einen分别指代什么?waehrend后面不是接G或者D吗?这个句子的意思也麻烦大 求问这句德语的错误Die Kinder dürfen ohne den Eltern Volleyball spielen.den应该换成什么? 请教德语语法,in die Berge 和 in den BergeWir sind in die Berge gefahren.什么情况下用 in den Berge? 德语里的im garten 和in den garten有什么区别? 请教德语一句Wo waren Sie in den Ferien?Ferien是阴性的,那这里应该用in der Ferien,为什么用in den Ferien? 德语谚语 Wir sitzen alle in einem Boot 求前辈~ 选哪个?为什么?danke!Es gibt keine Glücksverteiungsstelle im Himmel,zu ( ) nur einige Kotakte haben.A dem B der C den D denenwählen Sie die richtige Lösung und erzählen warum.