英语翻译我认为是"这是一条难得的有用的规则",要不就是否定的.另外帮我翻译下这个句子:Paul's four and can walk and talk

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 18:28:25

英语翻译我认为是"这是一条难得的有用的规则",要不就是否定的.另外帮我翻译下这个句子:Paul's four and can walk and talk
英语翻译
我认为是"这是一条难得的有用的规则",要不就是否定的.
另外帮我翻译下这个句子:Paul's four and can walk and talk

英语翻译我认为是"这是一条难得的有用的规则",要不就是否定的.另外帮我翻译下这个句子:Paul's four and can walk and talk
翻得通俗点就是"那规章制度定了也等于是白定".(也就是楼上说的"规则是没用的")

那规则是没用的!
once in a blue moon 是指很罕见的东西或几乎不会发生的情形.

那条规定有一次在不可能的时期很有用(字面意思)
我估计就是指这条规定没有什么意义。