英语翻译好的请进...急!stop and smell the flowers 翻成中文 要有美感...不要直译...美感 美感四个字、而且不是字面意思、要有引伸意… 各位对不住,学妹求助。。。帮帮忙吧~~~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 18:31:26

英语翻译好的请进...急!stop and smell the flowers 翻成中文 要有美感...不要直译...美感 美感四个字、而且不是字面意思、要有引伸意… 各位对不住,学妹求助。。。帮帮忙吧~~~
英语翻译好的请进...急!
stop and smell the flowers 翻成中文 要有美感...
不要直译...美感 美感
四个字、而且不是字面意思、要有引伸意…
各位对不住,学妹求助。。。帮帮忙吧~~~

英语翻译好的请进...急!stop and smell the flowers 翻成中文 要有美感...不要直译...美感 美感四个字、而且不是字面意思、要有引伸意… 各位对不住,学妹求助。。。帮帮忙吧~~~
stop and smell the flowers
花气袭人(呃,借用了下红楼梦)
请驻足,细嗅香花~
不过,原来的英文,真的没有美感...

偶尔停下来观赏下周围的风景

停下来吧 闻闻这花香~~~

Stop to Smell the Flowers
驻足片刻闻花香
stop and smell the flowers
停下来闻闻花香。

停下你的脚步,感受这优美的花香

驻足嗅花香
有前后文更好翻译

花香留人