英语翻译像《世说新语》二则中的《乘船》“歆辄难之”中的“难”应该怎么读呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 20:30:28

英语翻译像《世说新语》二则中的《乘船》“歆辄难之”中的“难”应该怎么读呢?
英语翻译
像《世说新语》二则中的《乘船》“歆辄难之”中的“难”应该怎么读呢?

英语翻译像《世说新语》二则中的《乘船》“歆辄难之”中的“难”应该怎么读呢?
个人能力有限,只能为您提供两个解释:
1、 [nán],为难,刁难,使.感觉到困难.这里应该就是这个意思!华歆不愿意搭载这个落难的人.
2、[nàn],不幸的遭遇; 灾难;质问.如,三军既惑且疑,则诸侯之难至矣.——《孙子·谋攻》

是为难的意思 读二声
华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣...

全部展开

是为难的意思 读二声
华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣

收起