英语翻译余少为学本无师友,家苦贫,无书,习作诗赋,未始在志立名于当世也,愿计粟米养亲绍家阀耳.年二十四而以文投故宰相夏公,公奇之,以为必取甲科,吾亦不知果是欤.天圣甲子从乡贡试礼部

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 16:26:34

英语翻译余少为学本无师友,家苦贫,无书,习作诗赋,未始在志立名于当世也,愿计粟米养亲绍家阀耳.年二十四而以文投故宰相夏公,公奇之,以为必取甲科,吾亦不知果是欤.天圣甲子从乡贡试礼部
英语翻译
余少为学本无师友,家苦贫,无书,习作诗赋,未始在志立名于当世也,愿计粟米养亲绍家阀耳.年二十四而以文投故宰相夏公,公奇之,以为必取甲科,吾亦不知果是欤.天圣甲子从乡贡试礼部,故龙图学士刘公叹所试辞赋,大称之.朝以为诸生冠,吾始重自淬砺力于学,模写有名士文章,诸儒颇称以为是.年过五十被诏作《唐书》,精思十余年,尽见前世诸著,乃悟文章之难也.虽悟于心,又求之古人,始得其厓略,因取视五十以前所为文,赧然汗下.知未尝得作者藩篱,而所效皆糟粕刍狗矣一作耳.夫文章必自名一家,然后可以传不朽.若体规画圆,准方作矩,终为人之臣仆,古人讥屋下作屋,信然.陆机曰:“谢朝华于已披,启夕秀于未振.”韩愈曰:“惟陈言之务去.”此乃为文之要.五经皆不同体,孔子没后,百家奋兴,类不相沿,是前人皆得此旨.呜呼,吾亦悟之晚矣.虽然,若天假吾年,犹冀老而成云.

英语翻译余少为学本无师友,家苦贫,无书,习作诗赋,未始在志立名于当世也,愿计粟米养亲绍家阀耳.年二十四而以文投故宰相夏公,公奇之,以为必取甲科,吾亦不知果是欤.天圣甲子从乡贡试礼部
我少年时便已经开始自学,一直苦恼没有老师朋友,家里又穷,没有书,自己联系做诗歌,刚开始没有在世上成名的愿望,只是希望自己能养家糊口而已.二十四的时候给宰相夏公写了封信(文章),宰相认为我很奇特,而且我可以得到甲科(最好的,)我也不知道竟然中榜.天圣甲年在礼部乡试,龙图学识也极力称赞我的诗赋.在当朝为所有学生之首,我又重新努力学习,模仿名士的文章,很多学士都很欣赏我的文章.当我过了五十岁的时候皇上下诏让我写唐书,仔细研究了十余年,看完了前世的著作,才知道写文章是如此困难.心里努力思索,又联系古人所想,才有了文章的脉络,然后再把前面写的文章拿出来,不觉流汗,感到惭愧.才知道自己没有体会到古人的精髓,而只是写了些很差的东西.文章必须要有自家之言,才能流传后世.就像用圆规画圆一样,中规中矩,但是总不入流.所以古人嘲笑,在房子下面建房子,是这样子.如果只是纯粹的学习别人,刚开始能成名一时,但是很快就会被世人遗忘.陆机说:拒绝已经有了的光芒,接受初晨未升起的太阳.韩愈说:老话必须除去.这些才是文章真正的精髓.五经都不是一个体系,孔子死后,百家齐鸣,各不相似,所以古人都明白这个道理.哎呀,我后悔也已经晚了.但是,假如上天多给我点时间,我也可以梦想变成云朵.
好累啊,求加分.