英语翻译中文是“i know“ ”I got it“ 的意思在中文中是一样的,而英文中却不一样.我自己的英文翻译是"I know" and "I got it" are same means in Chinese,but in American they are different.我这么说对吗?有什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 17:39:14

英语翻译中文是“i know“ ”I got it“ 的意思在中文中是一样的,而英文中却不一样.我自己的英文翻译是"I know" and "I got it" are same means in Chinese,but in American they are different.我这么说对吗?有什么
英语翻译
中文是“i know“ ”I got it“ 的意思在中文中是一样的,而英文中却不一样.我自己的英文翻译是"I know" and "I got it" are same means in Chinese,but in American they are different.我这么说对吗?有什么语法错误吗?

英语翻译中文是“i know“ ”I got it“ 的意思在中文中是一样的,而英文中却不一样.我自己的英文翻译是"I know" and "I got it" are same means in Chinese,but in American they are different.我这么说对吗?有什么
您的句子,从语法上讲,是没有错误的.但不符合以英语为母语的人们说话的习惯.比较Chinglish.
建议考虑"I know"is the same meaning as"I got it" in chinese,but not in English.

"I know" and "I got it" have the same meaning in Chinese, but they are of different meaning in English.