英语翻译Did you know?这个,did是过去式,为什么这个句子却翻译成“你知道么?”用翻译机翻译,你知道么,却是“Doi you know?”请问,到底是怎么回事,非常郁闷中.首先我想说,—|| 1楼很有让我愧疚

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 19:25:22

英语翻译Did you know?这个,did是过去式,为什么这个句子却翻译成“你知道么?”用翻译机翻译,你知道么,却是“Doi you know?”请问,到底是怎么回事,非常郁闷中.首先我想说,—|| 1楼很有让我愧疚
英语翻译
Did you know?这个,did是过去式,为什么这个句子却翻译成“你知道么?”
用翻译机翻译,你知道么,却是“Doi you know?”请问,到底是怎么回事,非常郁闷中.
首先我想说,—|| 1楼很有让我愧疚的心思=,=
实在是不知道谁说的对,几乎都有道理 6楼说含有反问意思我不理解,

英语翻译Did you know?这个,did是过去式,为什么这个句子却翻译成“你知道么?”用翻译机翻译,你知道么,却是“Doi you know?”请问,到底是怎么回事,非常郁闷中.首先我想说,—|| 1楼很有让我愧疚
没有给语境啊
有可能是先陈述一件事,后加问 你知道么?
这种语境是因为我已经告诉你这件事情了,所以现在你肯定是知道的,但是有可能是你以前不知道,所以用Did.
举例子说,某某上星期结婚了,这事儿你知道么?就该用这种句型.
我见到Did you know?的话貌似只有这一种情况.
其他可能性我不太了解.

按我的理解的话,这两个句子用的语境是不一样的。did you know 我一般是在陈述的时候用,不要求别人回答我他到底值不值道。但是do you know?是我确实想要询问某件事,得到确实的答案

实际这个句中的Did是强调的意思,
一般来说还是以Do you know的句式为主,
就是这样简单。

这就是汉语的不同,因为汉语的动词没有过去式,这个句子是否过去式是看你的发音语境,重读“知道”,就有一种疑问过去的意思。

你知道吗是do you know did是do的过去式。比如写故事,是以前发生的,所以是did 其实和do没什么两样 你到了6年级会学到

个人理Did you know含有点反问的意思,提问的对象是提到过的或者已经发生的事情,这与你知道么这个语气还是比较接近的。至于Do you know 提示的下文似乎应该是先前没有提到的,也就是相对未知的。而翻译机这种东西……不好说啊。
可能我还需要说清楚点,反问的意思应该是在一定的语境下,有时候可能只是纯粹对一件已经发生过的事情询问别人知道与否。学了那么多年的英语,我的感觉就是英语的语...

全部展开

个人理Did you know含有点反问的意思,提问的对象是提到过的或者已经发生的事情,这与你知道么这个语气还是比较接近的。至于Do you know 提示的下文似乎应该是先前没有提到的,也就是相对未知的。而翻译机这种东西……不好说啊。
可能我还需要说清楚点,反问的意思应该是在一定的语境下,有时候可能只是纯粹对一件已经发生过的事情询问别人知道与否。学了那么多年的英语,我的感觉就是英语的语法其实也没有那么死,只要放到整个语境里,从时态方面理解语法的话对于初一的你不是很难的。记得,联系上下文对于理解很重要。

收起