英语翻译多的,经典的我还加分!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 04:59:38

英语翻译多的,经典的我还加分!
英语翻译
多的,经典的我还加分!

英语翻译多的,经典的我还加分!
爱屋及乌 Love for a person extends even to the crowson his roof; Love for a person extends to everything associated with her or him; /谚语:He that loves the tree loves the branch; / He who loves Bertrand loves his dog; / Love me, love my dog; / Who loves mye well, loves my dog also.
百闻不如一见 It is better to see once than hear a hundred times; /谚语:An eye finds more truth than two ears; / It is better to trust the eye than the ear;/ Men's ears are less reliable then their eyes;/ One eyewitness is better than ten earwitness[hearsays];/ One witness is worth ten earwitness;/ Seeing is believing;/ Seeing once is better than hearing twice;/ To see is to believe;/ Trust the ear less than the eye;/Words are but wind, but seeing is believing;/ the lion and the frog.
比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many;/ to fall short of the best, but be better than the worst;/ better than some,though not as good as others;/ can pass muster;/ neither among the best nor among the poorest.
笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start--the slow must start working early;/ clumsy birds have to start flying early--the slow need to start early.
不眠之夜 a restless [ sleepless, wakeful] night;/ a white night
不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
不遗余力 spare no effort; / stint no effort;/ go all out; /do one's best;/ 口语:do one's utmost;/ to do one's level best;/ to explore every avenue;/ to fall over oneself;/ to go (to) all lengths;/ to go (to) any length(s);/ to go to great lengths;/ to make the best of oneself / to move heaven and earth/ to move mountains/ to pull every string/ to try one's best/ to try one's level best/ by ( all one's ) might and main/ to the best of one's ability [effort, power]/ to the utmost of one's power/ with all one's might (and main)/ with might and main.
不打不成交 / 谚语:By scratching and biting, cats and dogs come together;/ No discord, no concord;/ out of blows friendship grows.
拆东墙,补西墙 tear down the east wall to repair the west wall--restort to a make-shift solution;/ 谚语:to rob one's belly to cover one's back;/ to rob Peter to pay Paul
辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all;/ to reduce a big troubl into a small one, and a small one into nothing;/ Great affairs turn into small and small affairs into nothing.
大开眼界 open one's eyes; /broaden one's horizon;/ be an eye-opener ;/ to feast one's eyes/ to feed one's sight;/ to get an eyeful ;/ to have an eyefull
国泰民安 The country flourishes and people live in peace;/ The country is prosperous and the people live in peace;/ The country prospers and the people are at peace.
过犹不及 going too far is as bad as not going far enough;/ to go beyond is as wrong as falling short; /too much is as bad as too little;/ 谚语:More than enough is too much;/ Overdoing i doing nothing to purpose;/ Too much of one thing is good for nothing;/ Too much of one thing is not good;/ Too much of ought is good for nought;/ Too much water drowned the miller.
功夫不负有心人 Hard work always reaps good results;/ Those who work hard will be rewarded;/谚语:Everything comes to him who waits;/ He that can stay obtains.
好了伤疤忘了疼 to forget the bitter past when one is relieved of his suffering;/ to forget the pain once the wound is healed;/谚语:once on shore, we prays no more ;/ The devil was sick, the devil a monk would be; the devil was well, the devil a monk was he.;/ The wolf being sick wished to be a friar, but being well he repented of it.;/ Vows made in storms are forgotten in clams.
好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
和气生财 Harmony brings wealth.
活到老学到老 One is never too old to learn.
既往不咎 let bygones be bygones
金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.
金玉满堂 Treasures fill the home.
脚踏实地 be down-to-earth
脚踩两只船 sit on the fence
君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green
老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché
礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.
留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.
马到成功 achieve immediate victory; win instant success
名利双收 gain in both fame and wealth
茅塞顿开 be suddenly enlightened
没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.
每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.
谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.
弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself
拿手好戏 masterpiece

a laughing stock 笑柄
in the land of nod 睡乡
at snail's pace 蜗行
in ones's evening of life 晚年
an outsider 门外汉
all skin and bone 皮包骨
the year of snow, the year of fertility 瑞雪丰年

全部展开

a laughing stock 笑柄
in the land of nod 睡乡
at snail's pace 蜗行
in ones's evening of life 晚年
an outsider 门外汉
all skin and bone 皮包骨
the year of snow, the year of fertility 瑞雪丰年
a blot from the blue 晴天霹雳
to see through at a glance 一眼看穿
to see through the trickery 看穿把戏
to fish in troubled waters 混水摸鱼
to do something by halves 半途而废
a heart of stone 铁石心肠
strike while the iron is hot 趁热打铁
tit for tat 一报还一报
like father, like son 有其父必有其子
A rolling stone gathers no moss 滚石不生苔
to seek truth from facts 实事求是
to become cocksure 自以为是
to stand on ones's own feet 自立
slow and steady 稳健
skin deep 肤浅
the prime of life 壮年
call a spade a spade 说实话
go gain the upper hand 占上风
to hold the cards in one's hand 操胜券
fair field and no favour 一视同仁
to go with the tide 随波逐流
to be in the same boat 同舟共济
to go through thick and thin 赴汤蹈火
to one's heart's desire 称心如意
to pour oil on the flame 火上浇油
to become a household word 家喻户晓
to be in two minds 三心二意
as alike as two peas 一模一样
a sea of faces 人山人海
rain or shine 风雨无阻
haste makes waste 欲速不达
much coin, much care 钱多劳神
to read between the lines 字里行间
to vanish like smoke 烟消云散
to end in smoke 烟消云散
practice makes perfect 业精于勤
to provide against a rainy day 未雨绸缪
wait-and-see attitude 观望态度
to talk black into white 颠倒黑白
in black and white 白纸黑字
many a little makes a mickle 积少成多
many a pickle makes a mickle 集腋成裘
to fish for compliments 沽名钓誉
a friend in need is a friend indeed 患难之交
to cudgel one's brain 绞尽脑汁
firm as a rock 坚如磐石
to be lean as a lath 骨瘦如柴
not to stir a finger 袖手旁观
to fish in the air 缘木求鱼
care killed the cat 愁能伤人
to wear one's on one's sleeves 心直口快
a contented mind is a perpetual feast 知足长乐
to tread the heel of 步其后尘
to spare no effort 不遗余力
to leave no stone unturned 不遗余力
to play ducks and drakes with one's money 挥金如土
to kill two birds with one stone 一石二鸟
Pride goes before fall 谦受益,满招损
Better is a neighbour that is near than a brother far off. 远亲不如近邻
Much ado about nothing 无事忙
Lover's quarrels are soon mended 夫妻无隔夜之愁
Ill news comes apace 好事不出门,恶事传千里
to have a finger in the pie 染指,干预
to bull in a china shop 闯祸
to burn the midnight oil 开夜车
put on airs 摆架子
a stitch in time saves nine 事半功倍
Well begun is half done. 事半功倍
Birds of a feather flock together 物以类聚
to cast pearls to the swine 对牛弹琴
a black sheep 害群之马
to hold a candle to the devil 助纣为虐
to hail the rising sun 趋炎附势
An old head on a young pair of shoulders 少年老成
neither fish nor flesh 不伦不类
black and blue 鼻青脸肿
to shed crocodile tears 猫哭老鼠
to put a fifth wheel to the coach 画蛇添足
to spring up like mushrooms 雨后春笋
to put the cart before the horse 本末倒置
to make a mountain of a mole hill 小题大做
He that dies pays all debts 一了百了
as snug as a bug in a rug 舒舒服服
No use cry over spilt milk 覆水难收
to be at sixes and sevens 乱七八糟
to hang by a thread 千钧一发
Harm hatch, harm catch. 恶有恶报
once in a blue moon 千载难逢
after death, the medicine. 放马后炮
after meat, the mustard. 放马后炮
the memory of a good deed lives 流芳百世
to have a card up one's sleeves 锦囊之计
to warm a snake in one's bosom 养虎为患
hitting the nail on the head 一针见血
to flog a dead horse 徒劳无功
to help a lame dog over the still 救人之急
to put all one's eggs in one basket 孤注一掷
to teach one's grandma to suck eggs 不自量力
to know the ropes 熟门熟路
by fits and starts 一曝十寒
like cures like 以毒攻毒
to beat with one's own stuff 自相矛盾
to carry coal to Newcastle 多此一举
to cut the Gordian knot  快刀斩乱麻
Goose-flesh 鸡皮疙瘩
to break a fly upon the wheel 杀鸡用牛刀
to count one's chickens before they are hatched 打如意算盘
In for a penny, in for a pound 一不做,二不休
a cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁
Nothing venture, nothing gain. 不入虎穴,焉得虎子
Do unto others as you would be done by 己所不欲,勿施于人
A miss is as good as a mile 差之毫厘,失之千里
Greek meets Greek 棋逢对手
Diamond cuts diamond 针锋相对
on the horns of a dilemma 进退两难
a blessing in disguise 塞翁失马,焉知非福
to play with fire 玩火
to buy off 收买
to turn for the better 好转
to see how the wind blows 看风势
to wound one's feelings 伤感情
to see the world  见世面
to praise to the skies 捧上天去
at one's wits end  智穷才尽
by leaps an bounds 突飞猛进
to turn over a new leaf 改过自新
The longest day must have an end. 世上没有不散的宴席。
Where there is life, there is hope. 留得青山在,不怕没柴烧。
Many kiss a baby for the nurse's sake. 醉翁之意不在酒。
Many hands make light work. 众人拾柴火焰高
Who keeps company with the wolf will learn to howl 近朱者赤,近墨者黑

收起