中翻英,几句话不长,跪求orz任何技能的获得都离不开实践,口译更不例外.充分的、持之以恒的口译实践是翻译技能获得的最重要的途径.口译员必须在长期的翻译实践中经过不断地摸索,才能获

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 02:07:41

中翻英,几句话不长,跪求orz任何技能的获得都离不开实践,口译更不例外.充分的、持之以恒的口译实践是翻译技能获得的最重要的途径.口译员必须在长期的翻译实践中经过不断地摸索,才能获
中翻英,几句话不长,跪求orz
任何技能的获得都离不开实践,口译更不例外.充分的、持之以恒的口译实践是翻译技能获得的最重要的途径.口译员必须在长期的翻译实践中经过不断地摸索,才能获得娴熟的技能.指导翻译实践的翻译理论也是译家们在实践中总结出来又运用于实践中去的.所以说实践性的原则是口译技能获得的最基本原则.只有靠实践才能培养出优秀的口译员.

中翻英,几句话不长,跪求orz任何技能的获得都离不开实践,口译更不例外.充分的、持之以恒的口译实践是翻译技能获得的最重要的途径.口译员必须在长期的翻译实践中经过不断地摸索,才能获
【The acquisition of any skill lies greatly in practices,interpreting included certainly.Sufficient and persistent practices of interpreting is the key approach to attaining interpreting skills.Only through a long-term interpreting process of constantly exploring could he get a perfect skill.The instructing interpreting theories applied to practices were also concluded by interpreters to put into use.Therefore the basic principle of obtaining interpreting skills is to practice.Only by practising more can an excellent interpreter be trained out.】

我斟酌了用词和语句,以下是准确的翻译。

Any ability can not live without practice, especially to the interpret. Sufficient, continueous interpret practice is the most important way for an interpreter. Interpret...

全部展开

我斟酌了用词和语句,以下是准确的翻译。

Any ability can not live without practice, especially to the interpret. Sufficient, continueous interpret practice is the most important way for an interpreter. Interpreters have to continueously refine theirselves in the long term of the interpret practice, thus they can be the adepts. As well as the interpret theories which guide the interpreters, they also come from the practice and then are used into the practice. Therefore, the principle of the practicability is the most basical one to get the interpret ablility. It's not possible to foster a good interpreter without practice.

收起

None of the skill can be mastered without practice, and interpret is no exception. Sufficient and persistent interpret practice is the most vital way to master the translation skill. Only through cont...

全部展开

None of the skill can be mastered without practice, and interpret is no exception. Sufficient and persistent interpret practice is the most vital way to master the translation skill. Only through continuously trial in the longterm translation practice can the interpreters be skillful. The translation theories which guiding translation practice are summarized by the translation experts through practice, and then apply to the practice, so it’s said that the principal of practice is the most basic principal for mastering the interpret skill. Practice is the only way to cultivate an excellent interpreter.

完全人工翻译,表述相对上面的答案准确多了,希望您能做好判断吧,O(∩_∩)O哈哈~

每天愉快!

收起

every skill you can;t get without practice especially translate in spoken. persist and translate more is the most important root to get the translate skill. translator will get more skill by tran...

全部展开

every skill you can;t get without practice especially translate in spoken. persist and translate more is the most important root to get the translate skill. translator will get more skill by translating after translating. translate's theory of guide for thanslate's practice is that the summary of translator which they get from practice and use in practice.so the principle of practice is the basic principle which use to get skill. in all, only practice can train a good translator.
我尽力了 也不知道能不能帮得到你 呵呵……

收起

Any acquisition of skills is inseparable from the practice, and oral interpretation is no exception. Sufficient and persevering practice of interpretation is the most important way to acquire translat...

全部展开

Any acquisition of skills is inseparable from the practice, and oral interpretation is no exception. Sufficient and persevering practice of interpretation is the most important way to acquire translation skills. The interpreters can get the skilled technical ability through constant trial and error in the long-term practice of translation. The translation theory which guides the translation practice comes from the practice and uses in the practice by the interpreters. So the principle of practicalness is the most basic principle of interpretation skill acquisition. And outstanding interpreters can be only cultivated by practice.
有更多翻译需要 记得直接百度 元培翻译直通车哦~~

收起

中翻英,几句话不长,跪求orz任何技能的获得都离不开实践,口译更不例外.充分的、持之以恒的口译实践是翻译技能获得的最重要的途径.口译员必须在长期的翻译实践中经过不断地摸索,才能获 跪求解答orz 求一篇圣诞节的贺卡短文贺卡要求:“不长的,要很短的,就几句话,但是那几句话要英语.”到时候会加分的. 求一道数学题.跪求分析OrZ. 求这2题的答案Orz 求的主题3Q得Orz 谁有证费马点德小论文!~~求助~ORZ~~跪求 人机工程学讲的是什么?我们老师上课的时候就是讲故事,我根本不知道重点是什么.跪求解释Orz… 一个想请教女生的问题ORZ角色:女A:一朵校花,男B:一男(秉承了男人的一切缺点且智商低下)场景:B向倾慕已久的A表白.人物关系:A与B曾为同班同学,不过时间不长,且从未有过任何对话. Orz 跪求主题为“保护环境 节约用纸”的英语演讲稿. 跪求初中阶段英语必须掌握的短语和句型!orz! 求帮忙orz 求大神指导orz Orz 求解求过程! 有关航空信封寄到澳门,开先没看封内的字ORZ……求问收件人的地址写中间,寄件人的写在了右下角需要重换个信封写不ORZ…… 英语翻译高雅的审美情趣.努力赚钱而不沉迷于金钱很低的满足感(较同意满足的意思.)另外就是能否帮忙有没有什么于这3点有关的文章,或者几句话也可以.ORZ..为什么没有人给我点文章. orz急orz求orz!如图.在RT△ABC中,∠BAC=90°,E、F分别是BC,AC的中点,延长BA到点D,使AD=1/2AB,连接DE,DF.(1)求证:AF与DE互相平分;(2)若BC=4,求DF的长. 求英语四级过关最实用的秘籍 ORZ