NYU is in and of the city ,in and of the world 应该怎么理解呢?我的意思是 怎么理解的?不是翻译..为什么说NYU 是 in and of the city/ world.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 11:36:23

NYU is in and of the city ,in and of the world 应该怎么理解呢?我的意思是 怎么理解的?不是翻译..为什么说NYU 是 in and of the city/ world.
NYU is in and of the city ,in and of the world 应该怎么理解呢?
我的意思是 怎么理解的?不是翻译..为什么说NYU 是 in and of the city/ world.

NYU is in and of the city ,in and of the world 应该怎么理解呢?我的意思是 怎么理解的?不是翻译..为什么说NYU 是 in and of the city/ world.
NYU = New York University
纽约大学是在和是那个城市,在和是这世界.
翻译是这么翻译; 但意思是...
纽约大学是这个城市里面的也是这个城市的,同样的,纽约大学是在这个世界和是这个世界的.
"OF the city/world" ----> 是属于世界/城市(的).
回答你的补充:
我都给你翻译了.你自己慢慢理解呀.>_>;;;;
这句话应该是用来表扬NYU的,意思应该就是; NYU不单只是纽约的一个标志; 甚至还是是世界的一个标志.--- 就,你看待NYU,不应该只看待NYU是单单的一个美国(纽约市)的大学,而是应该看待它是一个世界性的大学--- 就不能只把NYU框在NYC里头.