谁帮翻译下:Tomorrow is the day when idlers work,and fools reform,and mortal men lay hold of heven.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 17:29:57

谁帮翻译下:Tomorrow is the day when idlers work,and fools reform,and mortal men lay hold of heven.
谁帮翻译下:Tomorrow is the day when idlers work,and fools reform,and mortal men lay hold of heven.

谁帮翻译下:Tomorrow is the day when idlers work,and fools reform,and mortal men lay hold of heven.
明天,既是懒虫们的工作日,也是傻瓜们的改革时,更是凡人们躺着梦想升天的好日子.
—— 爱德华·杨格(Edward Young),著名诗人
美国畅销书作家,杰克.霍吉(Jack D. Hodge)撰写的《习惯的力量》剖析了“习惯”在每个人生活和事业中表现出来的强大的力量,并告诉我们如何利用这种力量,发挥潜能,改进方式,使个人最终获得成功,书中第8章“今天还是明天”中用这句话说明:明天是空想家最“强大”的武器;行动者的利器则是今天.

明天,既是懒虫们的工作日,也是傻瓜们的改革时,更是凡人们躺着梦想升天的好日子

明天,既是懒虫们的工作日,也是傻瓜们的改革时,更是凡人们躺着梦想升天的好日子。